The NAPA document would become a public document that would be disseminated in multiple forms and media, including translation into local languages where possible. |
Документ с изложением НПДА должен быть открытым для общественности и распространяться в различных формах и в различных информационных средах, включая, по мере возможности, перевод на местные языки. |
We have noted the terms of the framework document to which Under-Secretary-General Guéhenno referred, established for the return of Kosovo Serbs, and we hope that this document can be put into practice speedily. |
Мы приняли к сведению положения рамочного документа, на который ссылался заместитель Генерального секретаря Геэнно, принятого в целях возвращения косовских сербов, и мы надеемся, что этот документ будет как можно скорее реализовал на практике. |
If information of this kind is contained in a document issued by an organization, that document must be replaced and the person concerned notified accordingly (art. 18, para. 3). |
Если подобные сведения содержатся в выданном организацией документе, этот документ должен быть заменен и об этом должно быть сообщено заинтересованному лицу (там же, пункт З). |
This document, which should not be more than 15 double-spaced pages in length, will be translated into all the working languages of the Committee and issued as a United Nations document. |
Этот документ, объем которого не должен превышать 15 страниц текста через два интервала, будет переведен на все рабочие языки Комитета и выпущен в качестве документа Организации Объединенных Наций. |
In order to achieve maximum benefit from the common core document, States should be encouraged to update their core document regularly and to report to all relevant committees in a timely manner. |
В целях извлечения максимальной пользы из общего базового документа государствам рекомендуется обновлять на регулярной основе свой базовый документ и представлять свои доклады всем соответствующим комитетам в установленные сроки. |
For every document function included in the list, a three-digit numeric code (tag) was allocated, the first digit indicating the group to which the document had been referred. |
Для обозначения функций каждого документа, включенного в перечень, разработан трехзначный цифровой код (метка), причем первая цифра обозначает категорию, к которой относится документ. |
Based on the agreed text for a "review" document, the third and final preparatory session should consider a concise document of a more strategic and political nature, together with other possible forward-looking and action-oriented initiatives to promote sustainable development. |
На основе согласованного текста «обзорного» документа на третьей и заключительной подготовительной сессии следует рассмотреть краткий документ, имеющий более стратегический и политический характер, наряду с другими возможными инициативами, нацеленными на перспективу и на осуществление конкретных мероприятий в целях содействия устойчивому развитию. |
It may be advisable to set out the purpose for which the document was prepared in the body of the document itself, as a means to possibly avoid later misuse. |
Возможно, целесообразно указать цель, с которой был составлен документ, в тексте самого документа, как средство в дальнейшем избежать его неправомерного использования. |
After making a number of oral amendments, the Committee took note of the document as a useful aid to its work, with the understanding that it was a living document that could be further revised at any future meeting in the light of experience. |
После внесения ряда устных поправок Комитет принял к сведению документ в качестве подспорья в своей работе при том понимании, что речь идет о "живом" документе, который может дополнительно пересматриваться на каком-либо из будущих совещаний с учетом накопленного опыта. |
That document assigned the highest priority to nuclear disarmament, and any document that the Committee proposed to adopt should include a reference to that important and delicate issue. |
В этом документе первоочередное внимание уделяется ядерному разоружению, и любой документ, предложенный Комитетом для принятия, должен содержать ссылку на этот важный и деликатный вопрос. |
Transport document and particulars in the transport document - fifth, eighth and ninth dashes: |
Транспортный документ и указания в транспортном документе - пятый, восьмой и девятый абзацы, начинающиеся с тире |
It notes that the author submitted this document incomplete to the Swedish Migration Board and that, therefore, it has not been able to provide a full copy of this document. |
Оно отметило, что автор сообщения передал в Миграционный совет Швеции неполный документ и что по этой причине было невозможно представить полный текст этого документа. |
The complainant was unaware of the existence of this document before then and does not know why his brother had requested the document from the authorities. |
До этого заявитель не знал о существовании этого документа и не знает, почему его брат запросил этот документ у властей. |
The expression "document established jointly" was criticized as unclear in that it raised questions as to how a document was to be established and what were the implications of the term "joint". |
В отношении формулировки "в документе, совместно подготовленном сторонами" были высказаны критические замечания на том основании, что она является нечеткой, поскольку в связи с такой формулировкой возникают вопросы о том, каким образом документ должен быть подготовлен и каковы последствия термина "совместно". |
Once the required document is found, users can proceed to display or download the document in any of the six official languages irrespective of his/her language of operations. |
Найдя необходимый документ, пользователи могут вывести его на экран или загрузить на любом из шести официальных языков на каком бы языке они ни работали. |
Any document received after that deadline would not be translated but would be distributed in its original language version as a "late document", unless the Director-General decided otherwise. |
Любой документ, полученный после этого крайнего срока, не будет письменно переводиться, а будет распространяться на языке оригинала как "представленный с запозданием документ", если Генеральный директор не примет иного решения. |
In legal systems that have enterprise mortgages, a written document or even a notarial, or equivalent court or other, document may be required. |
В правовых системах, которые допускают залог предприятия, может требоваться письменный документ или даже документ, заверенный в нотариальном или в равной степени судебном либо в ином порядке. |
It is an impressive constitutional document, and, like any such document, it contemplates elaboration and further development. |
Это значимый конституционный документ и, как и любой другой аналогичный документ, он требует и дальнейшей доработки, и дальнейшего совершенствования. |
His Government welcomed the Human Rights Council's adoption by consensus of the document on institution-building, establishing the guidelines for the universal periodic review and expressed the hope that the General Assembly would adopt the document as soon as possible in order to facilitate its implementation. |
Правительство Эквадора приветствует принятие консенсусом в Совете по правам человека документа о создании институциональной инфраструктуры, в которой излагаются принципы составления универсальных периодических обзоров, и выражает надежду, что Генеральная Ассамблея примет этот документ в кратчайшие сроки, чтобы ускорить его реализацию. |
The FOB seller usually complies with the requirements of this article 7.7 in that the seller is mentioned as shipper in the document and has accepted the document. |
Продавец на условиях ФОБ, как правило, удовлетворяет требованиям настоящей статьи 7.7, поскольку продавец упоминается в качестве грузоотправителя в документе и принял такой документ. |
To facilitate detailed discussion, the secretariat was requested to distribute informal document No. 5 with an official symbol of a WP. working document, for consideration at the March 2002 session. |
Для содействия обстоятельному обсуждению этого вопроса секретариату было поручено распространить неофициальный документ Nº 5 под официальным условным обозначением в качестве рабочего документа WP. с целью его обсуждения на сессии в марте 2002 года. |
Any commercial or transport document setting out clearly the necessary particulars shall be accepted as the descriptive part of the Goods declaration for Customs transit and this acceptance shall be noted on the document. |
Любой коммерческий или транспортный документ, в котором ясно указываются необходимые сведения, должен приниматься в качестве описательной части декларации на товары для целей таможенного транзита, и о таком принятии должна быть сделана пометка в документе. |
In addition, the matter of whether a certain transport document is a document of title, is left outside the scope of the draft convention. |
Кроме того, решение вопроса о том, является ли определенный транспортный документ документом, удостоверяющим правовой титул, оставлено за пределами сферы применения проекта конвенции. |
GRSG took note of informal document No. 29 transmitted by the expert from the Russian Federation who announced an updated version of the document which will be sent to the secretariat for distribution with an official symbol at the next session. |
GRSG приняла к сведению неофициальный документ Nº 29, переданный экспертом от Российской Федерации, который сообщил о том, что в секретариат будет направлен обновленный вариант этого документа для распространения с официальным условным обозначением на следующей сессии. |
WP. recalled the consideration of the original document during the previous session and recommended to AC. to adopt the revised document with the corrections noted below. |
Всемирный форум WP. напомнил о рассмотрении первоначального документа в ходе предыдущей сессии и рекомендовал AC. принять пересмотренный документ с изложенными ниже исправлениями. |