Английский - русский
Перевод слова Document
Вариант перевода Документально подтвердить

Примеры в контексте "Document - Документально подтвердить"

Примеры: Document - Документально подтвердить
The Group was able to document several payments made to the network directly by the Treasury (see annex 8). Группа смогла документально подтвердить несколько прямых выплат этой структуре из казначейства (см. приложение 8).
In the same region, the Group was also able to document cases of systematic looting during the post-electoral crisis. В том же регионе Группе также удалось документально подтвердить случаи систематического грабежа в ходе постэлекторального кризиса.
Torture is often difficult to document. Документально подтвердить применение пыток зачастую очень трудно.
A major component of gender mainstreaming is the use of gender analysis to describe and document gender differences between women and men. Одним из основных компонентов стратегии учета гендерной проблематики является использование гендерного анализа, который позволяет отразить и документально подтвердить различия в положении женщин и мужчин.
The Panel was also able to document how, and through which bank accounts, those arms shipments were financed. Группа сумела также документально подтвердить, как и через какие банковские счета происходило финансирование этих поставок оружия.
The United Nations Office at Geneva could not document the migration test framework. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не могло документально подтвердить структуру тестирования перемещения платежных ведомостей.
In some States, religious or belief communities are also required to document that they have long existed in the country. В некоторых государствах религиозные или идейные общины также должны документально подтвердить, что они уже давно существуют в стране.
Many States believed that the purpose of the Subcommittee's visits was to verify and document cases of torture. Многие государства полагают, что цель посещений членов Подкомитета состоит в том, чтобы проверить и документально подтвердить случаи пыток.
However, few in-depth studies have attempted to document more precisely the role of faith-based organizations at the country and regional levels. Тем не менее попыток более точно документально подтвердить роль религиозных организаций на страновом и региональном уровнях результатами углубленных исследований практически не предпринимается.
The Group can document that these two groups have had access to and support from key Ivorian officials, as well as strong links with authorities within Guinea. Группа может документально подтвердить, что эти две группы имеют доступ к ключевым должностным лицам Кот-д'Ивуара и пользуются их поддержкой, а также имеют прочные связи с властями в Гвинее.
However, the Group was unable to document the transactions paid by the Gbagbo Presidency, as the use of State funds was opaque and the relevant documentation is not available. Однако Группа не смогла документально подтвердить сделки, оплаченные канцелярией президента Гбагбо, поскольку использование государственных средств было нетранспарентным и соответствующая документация отсутствует.
The Panel was able to document 15 cases of torture at the hands of NISS between September and December 2012. Группа смогла документально подтвердить 15 случаев пыток сотрудниками НСРБ в период с сентября по декабрь 2012 года.
The individual already living in Denmark must document that he or she earns enough to support the spouse applying for a residence permit. Лицо, проживающее в Дании, должно документально подтвердить, что оно зарабатывает достаточно, чтобы содержать супругу/супруга, подающего заявление на получение вида на жительство.
This is designed to document successes in and obstacles to gender mainstreaming, identify models, share lessons across regions and develop indicators, guidelines and benchmarks for future programming. Это имеет целью документально подтвердить успехи и препятствия в расширении участия женщин, выявлять модели, извлекать уроки и обмениваться опытом по регионам, а также разработать показатели, директивы и точки отсчета для будущего программирования.
In order to enable the Working Group to clarify these cases, it is, however, necessary to document this information. Вместе с тем, для того чтобы Группа могла прояснить эти случаи, необходимо документально подтвердить эту информацию.
None of those inquiries has been able to document long-term environmental or health effects attributable to the use of these munitions. Ни одно из этих исследований не смогло документально подтвердить наличие долговременных экологических последствий или последствий для здоровья людей в результате использования этих боеприпасов.
Using suitable measuring methods, the filler shall ensure and document that the maximum permissible temperature of the cargo is not exceeded during or immediately after loading the wagons or containers. Используя соответствующие методы измерения, ответственный за погрузку должен гарантировать и документально подтвердить, что максимально допустимая температура груза не превышена во время или непосредственно после погрузки в вагоны или контейнеры.
The Commission does not have an exhaustive list of all the incidents of looting that occurred in Bangui, as it was impossible to document all such cases. Комиссия не имеет исчерпывающего списка всех случаев грабежа, произошедших в Банги, поскольку было невозможно документально подтвердить все такие случаи грабежа.
When asked during evaluation meetings to document his accusations, he merely invited his government interlocutors to "find and punish the unknown perpetrators to prove that the alleged or presumed culprits were not members of the State defence or security personnel". Когда во время встреч, созываемых для подведения итогов, его просили документально подтвердить свои обвинения, он просто предлагал своим собеседникам от правительства «найти и наказать неизвестных преступников, чтобы доказать, что мнимые или предполагаемые злодеи не являлись военнослужащими или сотрудниками государственных служб безопасности».
The Committee also asks the State party to investigate and document the situation of children with disabilities in rural areas and indigenous communities, with a view to providing protection from abuse and ill-treatment. Комитет также просит государство-участник изучить и документально подтвердить положение, в котором находятся дети-инвалиды в сельских районах и общинах коренного населения, с целью принятия мер для их защиты от надругательств и неправомерного обращения.
Following its approach in paragraphs 75 to 78 of the Instalment Twenty-Three (A) Report, the Panel recommends compensation only where a claimant has been able to document the claim by reference to historical expenditure or other verifiable evidence of value. В соответствии со своим подходом, изложенным в пунктах 75-78 доклада о двадцать третьей (А) партии претензии, Группа рекомендует выплату компенсации только в том случае, если заявитель смог документально подтвердить свою претензию ссылкой на расходную документацию за соответствующий период или другими поддающимися проверке финансовыми документами.
These allegedly occurred while Guinean forces were in pursuit of RUF combatants who had carried out operations in Guinea. UNAMSIL and human rights non-governmental organizations have been able to document some violations committed in the Kambia district. По утверждениям, это происходило в тех ситуациях, когда гвинейские силы преследовали комбатантов из ОРФ, которые проводили операции в Гвинее. МООНСЛ и неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека, имели возможность документально подтвердить некоторые нарушения, совершенные в округе Камбиа.
E. Can you document the progress made or difficulties encountered in the implementation of the above-mentioned priorities? Е. Можете ли вы документально подтвердить достигнутый прогресс или трудности, возникшие в ходе выполнения вышеупомянутых приоритетных задач?
Due to the inadequacy of routine information systems, reporting on changes in nutrition status is generally weak, although Cambodia and Madagascar were able to document progress in reducing malnutrition over the last few years. Из-за неразвитости систем сбора и распространения информации данные об изменении ситуации в области питания поступают нерегулярно, хотя такие страны, как Камбоджа и Мадагаскар смогли документально подтвердить сокращение масштабов недоедания за последние несколько лет.
UNITAR was unable to document its degree of involvement with other United Nations entities' online learning prior to its selection of the facilities and tools on its web site. ЮНИТАР не смог документально подтвердить масштабы своего взаимодействия с другими органами системы Организации Объединенных Наций в области интерактивного обучения в период до оснащения своего веб-сайта соответствующими средствами и инструментарием.