| It is our hope that the outcome document will contain a political declaration reaffirming the commitments made during the World Summit for Children. | Мы надеемся, что заключительный документ будет содержать политическую декларацию, подтверждающую обязательства, взятые на Всемирной встрече в интересах детей. |
| The document should reflect the progress achieved so far on child survival, protection and development. | Этот документ должен отражать достигнутый на сегодня прогресс по выживанию, защите и развитию детей. |
| My country has prepared a document entitled "The Rights and Duties of Women in Libya". | Наша страна подготовила документ под названием «Права и обязанности женщин в Ливии». |
| This document was presented to and adopted by the Libyan Parliament in 1998. | Этот документ был представлен и утвержден ливийским парламентом в 1998 году. |
| This was not the first time that reference has been made to that Finnish document. | Уже не впервые звучит ссылка на финский документ. |
| Therefore, a revision of the document may be necessary after 2005. | В этой связи после 2005 года настоящий документ, возможно, потребует пересмотра. |
| The present document comprises three separate parts: the main body of the report and two annexes. | Настоящий документ состоит из трех отдельных частей: основной части доклада и двух приложений. |
| The report is a very useful document to understand mediation as a key instrument for the maintenance of peace and security. | Этот доклад представляет собой документ, исключительно полезный для восприятия посредничества в качестве одного из ключевых инструментов поддержания мира и безопасности. |
| The reference document prepared by the Secretariat pursuant to that request is contained in a note by the Secretariat. | Справочный документ, подготовленный Секретариатом во исполнение этой просьбы, содержится в записке Секретариата. |
| This document was submitted after the due date to enable the Chair to take account of all relevant inputs. | Настоящий документ был представлен после установленного срока, с тем чтобы Председатель мог учесть все соответствующие материалы. |
| The declarations of these regional meetings have been put together in one convenient document for participants at this special session. | Декларации этих региональных совещаний были сведены в один документ для удобства участников данной специальной сессии. |
| In February 1995, the Government prepared a national policy document on family equilibrium. | В феврале 1995 года правительство подготовило документ о национальной политике в отношении регулирования размеров семьи. |
| The NGO community had hoped that the special session final document would be a manifesto for the further implementation of the Convention. | Сообщество НПО выражало надежду на то, что заключительный документ данной специальной сессии станет манифестом дальнейшего осуществления Конвенции. |
| The Assembly has just approved a strong, action-oriented document so appropriately called "A world fit for children". | Ассамблея только что приняла ориентированный на конкретные действия документ с таким красноречивым названием «Мир, пригодный для жизни детей». |
| A document on the first three articles of the Optional Protocol had been considered and would be submitted to the Committee. | Документ о первых трех статьях Факультативного протокола был рассмотрен и будет предоставлен Комитету. |
| The Commission intended to produce a discussion document on that subject later in the year. | Комиссия намеревается предоставить дискуссионный документ по этому предмету позднее в текущем году. |
| The relevant Vietnamese agencies were working to incorporate its content into domestic legislation and to make the document available for public use. | Соответствующие органы Вьетнама работают с целью включить его содержание во внутригосударственное законодательство и сделать документ общедоступным. |
| In conclusion, he considered that the draft report was an excellent document. | В заключение он выражает мнение, что проект доклада представляет собой отличный документ. |
| The present document reflects the joint analysis of the ICRC and GICHD. | Настоящий документ отражает совместный анализ МККК и ЖМЦГР. |
| The present document supplements and develops further the papers submitted to the May 2002 meeting of Governmental Experts. | Данный документ дополняет и развивает содержание материалов, представленных на совещании правительственных экспертов в мае 2002 года. |
| I hope the outcome document of the special session will effectively reflect these important elements. | Я надеюсь, что итоговый документ специальной сессии должным образом отразит эти важные элементы. |
| But... a covenant was a very different kind of document, since it must be capable of legal enforcement. | А... Пакт представляет собой документ совершенно иного рода, поскольку он должен стать инструментом правоприменения. |
| It is the principal policy document of the United Nations translating legislative mandates into programmes of work. | Это главный директивный документ Организации Объединенных Наций, в рамках которого директивные мандаты воплощаются в программы работы. |
| In our view, such a document is indispensable. | По нашему мнению, такой документ совершенно необходим. |
| A background document has been issued which participants should have read before the Meeting. | Выпущен справочный документ, с которым участникам следует ознакомиться предварительно. |