| The expert from EUROMOT suggested including in the document non-road activities being undertaken in the European context. | Эксперт от ЕВРОМОТ предложил включить в документ информацию о принимаемых в Европе мерах в отношении внедорожной техники. |
| The present document has been prepared in line with the above request and contains a revised version of the amendment proposals. | Настоящий документ был подготовлен в соответствии с этой просьбой и содержит пересмотренный вариант предложений по поправкам. |
| The Working Party is invited to discuss this document and provide guidance on which option(s) should be pursued. | Рабочей группе предлагается обсудить этот документ и дать секретариату указания относительно того, какой(ие) вариант(ы) следует использовать. |
| The SBI will be invited to consider the document below and to agree on the next steps. | ВОО будет предложено рассмотреть документ, указанный выше, и принять решение о последующих действиях. |
| The document will be made available in due course on a dedicated web page for the meeting: . | Этот документ будет в установленном порядке размещен на специальной веб-странице Совещания по следующему адресу: . |
| Furthermore, the current document will provide partner organizations with a clear framework for assisting these countries in implementing PRTRs. | Кроме того, настоящий документ поможет организациям-партнерам составить четкое представление о той помощи, которая, необходима этим странам для внедрения РВПЗ. |
| The document has been prepared in accordance with the following approach. | Документ был подготовлен в соответствии с подходом, описанным ниже. |
| The Committee would therefore develop a working document detailing general criteria or factors to guide the determination of when a Committee initiative might be started. | Исходя из этого, Комитет разработает рабочий документ с подробным описанием общих критериев или факторов, которыми необходимо будет руководствоваться при определении того, когда может инициироваться инициатива Комитета. |
| The delegation of Azerbaijan informed the Working Group that the country's document of ratification was awaiting the signature of the president. | Делегация Азербайджана проинформировала Рабочую группу о том, что документ этой страны о ратификации направлен на подпись Президенту. |
| The present document describes the plans for the development of the guidance note. | Настоящий документ содержит описание планов подготовки руководящей записки. |
| The document was to address legislative, organizational and financial aspects as well as water safety planning, resource protection, sanitation zoning and surveillance aspects. | Этот документ должен был быть посвящен законодательным, организационным и финансовым аспектам, а также планированию мер безопасности, охране ресурсов, определению санитарных зон и механизмам наблюдения. |
| The Plenary agreed that the revised document would be submitted for intersession approval (Decision 13-05). | Пленарная сессия решила, что пересмотренный документ будет представлен для межсессионного утверждения (решение 13-05). |
| The document has been approved within ISO. | Этот документ был одобрен в ИСО. |
| He reported that Belarus had carefully considered the document and had decided to implement a standardization programme in universities. | Он сказал, что Беларусь тщательно изучила данный документ и приняла решение о включении программы по стандартизации в учебные планы университетов. |
| This document reports on progress in the work of the Initiative and is submitted to the Working Party for discussion and adoption. | Настоящий документ содержит доклад о ходе осуществления инициативы и представляется Рабочей группе для обсуждения и утверждения. |
| The delegations are asked to review the 2012 post-session document and provide the secretariat with their corrections, amendments and comments. | Делегациям предлагается рассмотреть послесессионный документ 2012 года и представить в секретариат свои исправления, изменения и замечания. |
| The following document containing descriptions and photographs of retail meat cuts for the draft standard was submitted by the United States. | Настоящий документ, содержащий описания и фотографии мясных отрубов, поступающих в розничную торговлю, для проекта соответствующего стандарта, был представлен Соединенными Штатами Америки. |
| The present document was a starting point and could be expanded in due course. | Настоящий документ является отправной точкой и в соответствующее время мог бы быть расширен. |
| The following document contains detailed comments and proposals submitted by the delegation of Spain. | Настоящий документ содержит подробные замечания и предложения, представленные делегацией Испании. |
| The INC reported that it collected background data for sampling sizes which would be reviewed and merged into a document. | МСО собрал справочные данные о размерах проб, которые будут проанализированы и включены в документ. |
| This document provides a review of the UNECE's road transport activities in 2013. | Настоящий документ содержит обзор деятельности ЕЭК ООН в области автомобильного транспорта в 2013 году. |
| The document is submitted to the Committee for information and endorsement of the above activities. | Документ представляется Комитету для информации и утверждения перечисленных выше видов деятельности. |
| The Working Party took note of the background document on the development of high speed trains master plan. | Рабочая группа приняла к сведению справочный документ по разработке генерального плана для высокоскоростных поездов. |
| This document is the outcome of the 2013 Strategic Review. | Настоящий документ подготовлен с учетом результатов Стратегического обзора 2013 года. |
| This paper will be the background document for the discussion in the "Governments only" session. | Этот документ будет использован в качестве справочного документа для обсуждения на предусмотренном только для представителей правительств заседании. |