| The SBI invited Parties to submit their views on the document for consideration at its twenty-fourth session. | Он принял решение рассмотреть этот документ на своей двадцать четвертой сессии. |
| This document will be an official instrument of the Government of Nicaragua and all the country's relevant institutions will be bound to comply with it strictly. | Этот документ является официальным документом правительства Никарагуа и его обязаны неукоснительно выполнять все компетентные учреждения страны. |
| This would create an anti-democratic situation in contradiction with the same fundamental human rights that the document requires to be fully respected. | Это создаст антидемократическую ситуацию, противоречащую тем самым основным правам человека, которые, как этого требует документ в других местах, должны полностью соблюдаться. |
| 18- The document provides that the status of the territory cannot be changed unilaterally. | Документ предусматривает, что статус территории не может быть изменен в одностороннем порядке. |
| The document was submitted to the College of Commissioners in February 2003 for its comment and revised accordingly. | Документ был представлен Коллегии уполномоченных в феврале 2003 года для комментариев и соответственно пересмотрен. |
| In response to requests from several members of the Security Council, the document was declassified and made available on 6 March 2003. | В ответ на просьбы нескольких членов Совета Безопасности документ был рассекречен и предан гласности 6 марта 2003 года. |
| The background document and the report of the Expert Meeting have been made available to the Commission. | Комиссии был представлен справочный документ и доклад Совещания экспертов. |
| Any legal or natural person in possession of a court order or document justifying their interest in requesting the freezing of assets. | Все юридические или физические лица, в распоряжении которых имеется судебное решение или документ, подтверждающий, что они вправе требовать замораживания активов. |
| The purpose of this document is to facilitate the discussion by the Working Group on this topic. | Настоящий документ преследует цель содействовать обсуждению данной темы в Рабочей группе. |
| GRSG supported the document, however, preferred to discuss separately fire risk provisions and emergency exit issues. | GRSG поддержала этот документ, но предпочла отдельно обсудить положения о риске пожара и вопросы, касающиеся запасных выходов. |
| This sterile and contentless document is the outcome of a week of negotiations. | Этот выхолощенный и бессодержательный документ является результатом недели переговоров. |
| Of course, they may contractually deviate from the rules in the draft convention and adjust their document to their specific commercial needs. | Естественно, они могут в договорном порядке отступать от правил, закрепленных в проекте конвенции, и корректировать свой документ с учетом своих конкретных коммерческих нужд. |
| This document covers a three-year period and includes a plan of measures with time frames for their implementation. | Данный документ разработан на трехлетний период и включает план мероприятий с указанием сроков их реализации. |
| The document was presented to the Committee on 21 February 2003. | Документ был представлен Комитету 21 февраля 2003 года. |
| This document focuses exclusively on the reformed trade subprogramme. | Настоящий документ посвящен исключительно реформированной подпрограмме по торговле. |
| Since then, Mr. Pradhan has not been able to obtain a travel document to carry out his human rights activities. | С тех пор г-н Прадхан не может получить проездной документ, необходимый ему для выполнения своей правозащитной деятельности. |
| Delegations should ask for clarifying information only when the document in question did not contain sufficient details. | Делегации должны просить разъяснять информацию только в тех случаях, если рассматриваемый документ не содержит достаточного объема подробных данных. |
| During the summer, the Department had received an urgent 200-page document from the International Court of Justice addressed to the Security Council. | Летом Департамент получил срочный документ Международного Суда объемом 200 страниц, адресованный Совету Безопасности. |
| The representative of Switzerland was requested to prepare a new document reflecting the decisions of the Working Party. | Представителя Швейцарии попросили подготовить новый документ, отражающий решения Рабочей группы. |
| The document is based on the Council's previous consideration of these issues, including resolutions 1265 and 1296. | Этот документ основан на результатах предшествующего рассмотрения Советом этих вопросов, включая резолюции 1265 и 1296. |
| The Chairperson said that the document had been agreed on by all the members of the Bureau. | Председатель говорит, что этот документ был согласован всеми членами Бюро. |
| The Secretariat introduced the document, with a related briefing of the work of the IATF in this respect. | Секретариат представил документ и провел брифинг о работе МЦГ, связанной с этим вопросом. |
| The document draws on the comments submitted by Member States and other stakeholders on the 31 May 2004 draft. | Документ составлен с учетом замечаний, представленных государствами-членами и другими заинтересованными сторонами в отношении проекта от 31 мая 2004 года. |
| There is a correction to be made to the document. | В этот документ необходимо внести исправление. |
| The document should show the trend in the number of new victims claimed by anti-personnel mines since the entry into force of the Convention. | Документ должен указывать эволюцию численности новых жертв противопехотных мин со вступления Конвенции в силу. |