The secretariat should produce a document showing the changes to the rules of procedure that would be required. |
Секретариат должен подготовить документ, в котором были бы указаны те изменения в правилах процедуры, которые потребуется внести. |
If members could accept the language, he inclined towards adopting the document as endorsed by the Chairpersons. |
Если члены сочтут формулировки приемлемыми, он склоняется к тому, чтобы принять документ в том виде, в каком он был одобрен председателями. |
Mr. Ben Achour said that, as he understood it, the document was intended for all the treaty bodies. |
Г-н Бен Ашур говорит, что, насколько он понимает, данный документ предназначен для всех договорных органов. |
She suggested that the Conference should take up those paragraphs before adopting the final document. |
Она предлагает Конференции заняться этими пунктами, прежде чем принимать заключительный документ. |
The Canadian delegation was prepared to discuss the document further with all those who were interested. |
Канадская делегация готова дополнительно рассмотреть этот документ со всеми, кого интересует этот вопрос. |
In different circumstances, the document that you have produced would have become the basis of work in the Conference on Disarmament. |
В иных обстоятельствах документ, который вы представили, стал бы основой для работы на нашей Конференции по разоружению. |
The report is a balanced consensus document that, to a large extent, meets the requirements of the rules of procedure. |
Доклад представляет собой сбалансированный консенсусный документ, что в значительной мере соответствует требованиям правил процедуры. |
It is a political reality that this is a political document born of a political compromise. |
Такова политическая реальность: это политический документ, рожденный в результате политического компромисса. |
The Committee has been the first treaty body as a whole to endorse that document. |
Комитет стал первым договорным органом полного состава, поддержавшим этот документ. |
In this context, we can also mention the working papers that were submitted, including the document submitted by Egypt. |
В этом контексте мы можем также упомянуть рабочие документы, которые были представлены, в числе которых фигурирует документ, представленный Египтом. |
That document had been circulated in advance among participants of the session. |
Этот документ был распространен заранее среди участников сессии. |
The document was introduced by the Head of the Centre. |
Этот документ был представлен руководителем Центра. |
The document builds on the preparatory process for the Forum, including the subregional consultation meetings held in 2012. |
Документ подготовлен по итогам работы, проделанной в рамках подготовительного процесса Форума, включая субрегиональные консультативные совещания, проводившиеся в 2012 году. |
The Committee may wish to review the document and provide guidance on substantive and organizational issues. |
Комитет, возможно, рассмотрит документ и вынесет рекомендации относительно вопросов существа и организационного характера. |
This document contains a review of the secretariat's efforts to foster regional cooperation in trade and investment, and related areas. |
Настоящий документ содержит обзор усилий секретариата по укреплению регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций и смежных областях. |
As trade and investment are essential for achieving sustainable development, the document provides the secretariat with guidance for its future work. |
Поскольку торговая и инвестиционная деятельность имеют важнейшее значение для достижения целей устойчивого развития, этот документ служит для секретариата ориентиром в его будущей работе. |
The document calls for increased FDI and acknowledges the contribution made by ESCAP on the time/cost-distance methodology. |
Документ призывает к увеличению объема притока ПИИ и признает вклад ЭСКАТО в разработку методологии время/издержки. |
A brief background document will be made available. |
Краткий справочный документ будет доступен для ознакомления. |
This document aims to facilitate the discussion by CEP during the "Environment for Europe" mid-term review. |
Настоящий документ ставит цель содействовать обсуждению КЭП в ходе среднесрочного обзора "Окружающая среда для Европы". |
The document thus only provides an indication of the requirements to be met by the host country. |
Таким образом, настоящий документ дает лишь ориентировочное представление о требованиях, предъявляемых к принимающей стране. |
The document was reviewed by the EAP Task Force's Bureau members at their meeting in Berlin on 26 April 2013. |
Документ был рассмотрен членами Бюро Целевой группы по ПДООС на их совещании в Берлине 26 апреля 2013 года. |
It was decided to ask the informal working group on substances to study this document. |
Было принято решение передать этот документ на рассмотрение неофициальной рабочей группы по веществам. |
The World Forum requested the secretariat to annex the adopted self-evaluation document to the session report as an addendum. |
Всемирный форум поручил секретариату включить принятый документ по самооценке в доклад о работе сессии в качестве добавления. |
Alternatively, this document would be converted into an official proposal for consideration at their November 2013 sessions. |
В противном случае этот документ будет преобразован в официальное предложение для рассмотрения на сессиях в ноябре 2013 года. |
The expert from India suggested including a vision for future regulatory action in the document, of possible. |
Эксперт от Индии предложил включить в документ возможную концепцию будущей нормативной деятельности. |