| The 1995 NPT Review and Extension Conference paved the path towards disarmament through the package of decisions which included the Principles and Objectives document. | Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО проложила путь к разоружению благодаря комплексу решений, к числу которых относится и документ 'Принципы и цели'. |
| For technical reasons, the assessment of Lake Inari will be issued in a separate document. | По техническим причинам оценка состояния озера Инариярви будет включена в отдельный документ. |
| It also adopted Guidelines on Risk Analysis and a document on the implementation of peer reviews. | Она также приняла руководящие принципы по анализу рисков и документ, посвященный осуществлению экспертных обзоров. |
| Consequently, Greece joined in the consensus in favour of adopting that document in its current version. | Таким образом, Греция присоединяется к предложению единодушно принять этот документ в его нынешней редакции. |
| The Working Group had before it a document entitled "Questionnaire on the possible options for future development of international space law". | На рассмотрении Рабочей группы находился документ, озаглавленный "Вопросник относительно перспектив дальнейшего развития международного космического права". |
| He hoped that the historic final consensus document would help to achieve the universality of the Treaty and hence strengthen the non-proliferation regime. | Он выражает надежду на то, что исторический заключительный документ, принятый консенсусом, поможет обеспечить всеобщее присоединение к Договору, а следовательно и укрепить режим нераспространения. |
| While the final document of the Conference was not ideal, it was a product of common sense and good will. | Хотя заключительный документ Конференции далек от совершенства, он является продуктом здравого смысла и доброй воли. |
| Taking into account the changing economic environment during the implementation, amendments to the project document were made at the annual review meetings. | С учетом меняющихся экономических условий в ходе осуществления проекта в проектный документ вносились поправки на ежегодных обзорных совещаниях. |
| The present document was not formally edited before being sent to the United Nations translation services. | Настоящий документ не стал объектом окончательной обработки до его передачи в переводческие службы Организации Объединенных Наций. |
| Background material, the list of participants and the outcome document of the Forum can be found on the website . | Справочные материалы, список участников и итоговый документ Форума можно найти на веб-сайте . |
| The following document is the chairman's summary report of views exchanged during the symposium between the participating panellists. | Приводимый ниже документ является итоговым докладом Председателя, в котором отражен состоявшийся в ходе симпозиума обмен мнениями между участниками секций. |
| While the Understanding was well received by the Kosovo Serb community, Kosovo Albanian leaders reacted strongly to the document. | Хотя заявление о понимании было хорошо воспринято общиной косовских сербов, руководители косовских албанцев резко отреагировали на этот документ. |
| The Director General planned to submit a document on modalities and criteria for possible assurance mechanisms to the IAEA Board in June 2007. | Генеральный директор намерен представить Совету МАГАТЭ в июне 2007 года документ о способах и критериях возможного создания механизмов гарантий. |
| This background document summarises various existing international and regional initiatives and activities aimed at enhancing national implementation of the Convention. | Настоящий справочный документ резюмирует различные существующие международные и региональные инициативы по упрочению национального осуществления Конвенции. |
| This has been described by the Minister of Justice as a "draft working document", for discussion purposes only. | Этот документ был охарактеризован министром юстиции как "проект рабочего документа, предназначенный лишь для целей обсуждения". |
| Several representatives stressed that the guidelines were a living document and that the process of revision should be continuing and proactive. | Ряд представителей подчеркнули, что руководящие принципы представляют собой "живой" документ и процесс его пересмотра должен осуществляться на постоянной основе и носить инициативный характер. |
| The conceptual framework and strategy document on communications for peace-building was published in December 1998. | В декабре 1998 года был опубликован рамочный стратегический концептуальный документ, посвященный коммуникации в целях укрепления мира. |
| Lithuania has combined its third and fourth national communications in one document. | Литва объединила свое третье и четвертое национальные сообщения в один документ. |
| APEC Leaders' Transparency Standards, Santiago, Chile - 21 November 2004, document number 028. | Стандарты прозрачности лидеров АТЭС, Сантьяго, Чили, 21 ноября 2004 года, документ номер 028. |
| The document should therefore be entitled "Chairman's summary". | Поэтому рассматриваемый документ должен носить название «Краткий доклад Председателя». |
| He said that the document might therefore reflect the relatively low amount of funding required. | Г-н Акрам говорит, что в связи с этим данный документ, возможно, отражает несколько заниженные объемы требуемого финансирования. |
| They presented a document called "A world fit for us". | Они представили документ под названием «Мир, пригодный для нашей жизни». |
| He underscored that the strategic plan was a living document that would be informed by continued discussion and the changing context. | Он подчеркнул, что стратегический план - это живой документ, который будет корректироваться с учетом продолжающихся дискуссий и меняющихся условий. |
| The present document is submitted for consideration by the Working Party in compliance with that mandate. | Настоящий документ представляется на рассмотрение Рабочей группой в соответствии с этим мандатом. |
| This document was submitted on the above date to enable consultations with relevant international experts on subsidiary bodies to multilateral environmental agreements. | Настоящий документ представлен в указанные выше сроки, с тем чтобы дать возможность для проведения консультаций с соответствующими международными экспертами по вспомогательным органам для многосторонних природоохранных соглашений. |