| This important document sets out principles, norms and mechanisms aimed not only at promoting democracy, but at preserving and defending it. | Этот важный документ определяет принципы, нормы и механизмы, направленные не только на содействие демократии, но и на ее сохранение и защиту. |
| In their view, the document did not address the Commission's original request. | По их мнению, представленный документ не соответствовал просьбе, с которой первоначально обратилась Комиссия. |
| As a broad framework, the document provided the flexibility originally requested, within which the specifics should be subsequently articulated. | В качестве широких рамок документ обеспечивает изначально требовавшуюся гибкость, на этой основе следует впоследствии определить конкретные детали. |
| We also thank you for the very useful working document prepared by your delegation on this issue. | Мы также признательны Вам за очень полезный рабочий документ, подготовленный Вашей делегацией по этому вопросу. |
| We welcome the final document of the Conference: the Programme of Action. | Мы приветствуем заключительный документ Конференции: Программу действий. |
| This process allowed the Group to reduce the document to 400 paragraphs. | Этот процесс позволил Группе сократить данный документ до 400 пунктов. |
| It had also invited States parties with outstanding reporting obligations to combine several reports in a single document. | Он также предложил государствам-участникам, хронически не выполняющим свои обязательства по представлению докладов, объединить несколько докладов в один документ. |
| The document was passed on to the Prosecutor for her attention. | Этот документ был также препровожден для ознакомления Обвинителю. |
| In addition, a detailed terms of reference document to guide the activities of the working group was adopted. | Кроме того, был утвержден подробный документ с изложением круга ведения, который будет направлять деятельность Рабочей группы. |
| On the basis of these comments, IRF and AIT/FIA would prepare a document and proposals for the next session of WP.. | На основе этих замечания МАФ и МТА/ФИА подготовят документ с предложениями для следующей сессии WP.. |
| This document represents a landmark step in the implementation of Security Council resolution 1244, which foresaw the establishment of provisional institutions of self-government. | Это документ представляет собой эпохальный шаг в деле осуществления положений резолюции 1244 Совета Безопасности, в которой предусматривается создание временных институтов самоуправления. |
| One delegation recommended that a working document on HIV/AIDS and refugees could usefully be submitted to the forthcoming General Assembly Special Session. | Одна делегация рекомендовала представить на рассмотрение предстоящей Специальной сессии Генеральной Ассамблеи рабочий документ, посвященный ВИЧ/СПИДу и беженцам. |
| This document forms the basis of our long-term sustainable development plans, which we are currently working hard to implement. | Этот документ является основой для наших перспективных планов устойчивого развития, над осуществлением которых мы сейчас упорно работаем. |
| The Chairperson-Rapporteur proposed that delegations examine the document and make comments at the next meeting. | Председатель-докладчик предложила делегациям рассмотреть этот документ и на следующем заседании высказать по нему свои замечания. |
| The working document was considered to be comprehensive and to provide a good basis for starting to prepare the draft instrument. | Участники совещания отметили, что рабочий документ имеет комплексный характер и предоставляет хорошую основу для начала подготовки проекта документа. |
| The Working Group had before it a document with draft elements for a protocol on strategic environmental assessment prepared by the secretariat. | Рабочая группа имела в своем распоряжении подготовленный секретариатом документ, содержащий проект элементов протокола по стратегической экологической оценке. |
| The document seeks to ensure the implementation of a new United Nations strategy on Chernobyl. | Этот документ направлен на реализацию новой стратегии Организации Объединенных Наций на чернобыльском направлении. |
| The strategy document serves simultaneously as a reference framework for poverty reduction policies and programmes and as an instrument to mobilize financial resources. | Этот стратегический документ служит одновременно рамочным примером для проведения политики и программ сокращения нищеты и инструментом мобилизации финансовых ресурсов. |
| We would also endorse the idea that several closely linked reports be combined into a single document. | Мы также поддерживаем предложение о том, чтобы ряд взаимосвязанных докладов были объединены в один документ. |
| This document was withdrawn from consideration by WP. because of discussion within the European Community. | WP. снял с рассмотрения данный документ после обсуждения этого вопроса в рамках Европейского сообщества. |
| When the document had been translated, members of the Committee could avail themselves of the additional information which they were seeking. | Когда этот документ будет переведен, члены Комитета смогут ознакомиться с дополнительной информацией, которую они хотят получить. |
| Mr. Saha reaffirmed that the document concerned had been presented as a statement of programme budget implications inviting the General Assembly to note preliminary estimates. | Г-н Саха подтверждает, что этот документ представлен в качестве заявления о последствиях для бюджета по программам, в котором Генеральной Ассамблее предлагается принять к сведению предварительную смету. |
| Item 11: Informal document INF. of the March 2007 Joint Meeting | Пункт 11: Неофициальный документ INF., представленный на сессии Совместного совещания в марте 2007 года |
| Consideration may also be given to combining several closely linked reports into a single document. | Можно также подумать о том, чтобы объединить ряд связанных по тематике докладов в единый документ. |
| Perhaps the Secretary-General could prepare a preliminary biannual report or document, for example in the month of May. | Генеральный секретарь мог бы подготовить предварительный доклад или документ за двухлетний период, например в мае месяце. |