The present document complements the document prepared for CEP, focusing in particular on issues of interest to the Industrial Accidents Convention. |
Настоящий документ дополняет информацию, предоставленную для КЭП, и фокусируется, в частности, на вопросах, представляющих интерес для Конвенции о промышленных авариях. |
The Expert Group will review the information provided and agree whether to adopt the bridging document as an official UNFC-2009 aligned document. |
Группа экспертов рассмотрит представленную информацию и решит, следует ли принимать этот связующий документ в качестве официального документа, согласованного с РКООН-2009. |
Lithuania is planning to submit a new common core document after the States have agreed upon the new method for updating the common core document. |
Литва планирует представить новый общий базовый документ после того, как государства придут к согласию в отношении нового метода обновления общего базового документа. |
The revised document had been submitted for translation into both French and Russian, for onward submission to the thirtieth meeting of the Executive Body as an informal document. |
Пересмотренный документ был представлен для перевода на русский и французский языки с целью последующего представления в качестве неофициального документа на тридцатом совещании Исполнительного органа. |
Such a document would replace the "Major policy issues" document drafted by the secretariat in the current procedure. |
Этот документ заменит документ "Основные вопросы политики", который подготавливается секретариатом в рамках ныне действующей процедуры. |
I assure him that the document that he has presented has already been transmitted to the secretariat and will be distributed as an official document of the Conference. |
Хочу заверить его, что представленный им документ уже передан в секретариат и будет распространен в качестве официального документа Конференции. |
The representative of Finland was invited to submit his informal document as an official document for the next session, taking into account the comments made by the delegations. |
К представителю Финляндии была обращена просьба передать его неофициальный документ в качестве официального документа к следующей сессии с учетом замечаний, сформулированных делегациями. |
CLEPA was requested to revise the document and transmit it to the secretariat on time for its distribution as an official document for consideration at the next session. |
КСАОД было поручено пересмотреть этот документ и своевременно передать его в секретариат для распространения в качестве официального документа с целью обсуждения на следующей сессии. |
The above document was received this week and therefore I have attempted to read through the document very quickly to meet the deadline for comments. |
Указанный выше документ был получен на этой неделе, и я попыталась довольно быстро прочитать его, с тем чтобы уложиться в установленные сроки для представления замечаний. |
As indicated, the strategic document and the document with concrete elements should follow the same structure. |
Как было указано, стратегический документ и документ с изложением конкретных элементов должны быть составлены по одной и той же схеме. |
Successfully engaging people living in poverty in the preparation of a new document would certainly require considerable efforts by all but would strengthen the document. |
Успешное вовлечение лиц, живущих в нищете, в процесс подготовки нового документа, несомненно, потребует значительных усилий со стороны всех, но это усилило бы такой документ. |
This concept allows the business partners and the involved administrations to convert at any time the electronic document into a valid paper document, should one be required. |
Эта концепция позволяет деловым партнерам и соответствующим органам управления, в случае необходимости, в любой момент преобразовывать электронный документ в формат действительного бумажного документа. |
Ms. CUBIAS MEDINA said the expanded core document would be a very full document and would undoubtedly facilitate the work of States parties in the future. |
Г-жа КУБИАС МЕДИНА говорит, что расширенный базовый документ будет содержать самую полную информацию и безусловно облегчит работу государств-участников в будущем. |
With the present document, the Co-Chairs are submitting the outcome document to the forty-first session of the Board for its consideration. |
Настоящим сопредседатели представляют сорок первой сессии Совета итоговый документ для рассмотрения. |
In support of the ownership of this title document, the claimant provided a copy of the alleged lost title document. |
В подтверждение своих прав собственности на этот документ заявитель представил копию предположительно утраченного титула. |
The author signed the document freely, and did not claim to have made the declaration in the document under any constraint or compulsion whatsoever. |
Документ был подписан автором добровольно, причем не имеется никаких доказательств того, что заявление автора, внесенное в документ, сделано под каким-либо давлением или принуждением. |
My delegation has examined this document and would like to compliment the Secretary-General for that valuable, goal-oriented document. |
Моя делегация изучила этот документ и хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за этот ценный документ, ориентированный на конкретные цели. |
760 Multimodal/combined transport document: A transport document used when more than one mode of transportation is involved in the movement of cargo. |
760 Документ смешанной/комбинированной перевозки: транспортный документ, применяемый в случае использования для перевозки груза более одного вида транспорта. |
The document we collectively negotiated at the Review Conference remains, in our assessment, the only United Nations document which contains a complete catalogue of such measures. |
Документ, по которому мы провели совместные переговоры на Обзорной конференции, остается, по нашему мнению, единственным документом Организации Объединенных Наций, который содержит исчерпывающий перечень таких мер. |
This document was not translated into English and the Panel was therefore not able to verify the nature or content of the document. |
Этот документ не был переведен на английский язык, и Группа не смогла поэтому подтвердить характер или содержание этого документа. |
It agreed to use this document as the basic document for its first meeting - in addition to the other documents referred to in chapter II above. |
Группа постановила использовать этот документ в качестве базового документа для ее первого совещания, в дополнение к другим документам, упомянутым в разделе II выше. |
Each individual document published by NORTON on the World Wide Web may contain other proprietary notices and copyright information relating to that individual document. |
Каждый отдельный документ, опубликованный компанией NORTON в интернете, может включать в себя другие ссылки на его принадлежность и информацию об авторских правах, касающуюся этого отдельного документа. |
Every document can contain links of any type including virtual copies ("transclusions") to any other document in the system accessible to its owner. |
Каждый документ может содержать ссылки любого типа, включая виртуальные копии («включения») любого другого документа в системе, доступного владельцу. |
Supposing that "example.xml" contains the document from figure 1, SSAX will produce the SXML document previously illustrated on figure 3. |
Предполагая, что "example.xml" содержит документ из рисунка 1, SSAX создаст SXML-документ, ранее показанный на рисунке 3. |
The refugee is issued a travel document, which is also the identity document and the permanent residence permit. |
Беженцу выдается документ для путешествий, являющийся одновременно документом, удостоверяющим личность, и постоянный вид на жительство. |