| CEP considered the document and welcomed the proposal to produce many publications in electronic format only. | КЭП рассмотрел данный документ и приветствовал предложение подготавливать многие публикации только в электронном формате. |
| With those revisions in mind, CEP approved the document for submission to the Astana Ministerial Conference. | С учетом этих изменений КЭП утвердил документ с целью его представления на Конференции министров в Астане. |
| The Conference welcomed the document and encouraged statistical organizations to make use of the compilation of country experiences available at the following web address: . | Конференция приветствовала данный документ и призвала статистические организации использовать обобщенную информацию о страновом опыте, размещенную по следующему вебадресу: . |
| There was also a room document submitted by the Economic and Social Research Institute of the Government of Japan. | Был также распространен документ зала заседаний, представленный Институтом экономических и социальных исследований правительства Японии. |
| The session included papers from Sweden, United States and IMF and a room document by Eurostat. | На заседании были рассмотрены документы, подготовленные Швецией, Соединенными Штатами и МВФ, а также документ зала заседаний, подготовленный Евростатом. |
| This document was prepared by Irina Zbarskaya of CIS-STAT. | Настоящий документ подготовлен Ириной Збарской Статкомитета СНГ. |
| This document has been prepared by Damiano Abbatini and Francesco Di Pede of the Italian National Institute of Statistics (Istat). | Настоящий документ был подготовлен Дамиано Аббатини и Франческо Ди Педе из Национального института статистики Италии (ИСТАТ). |
| ONS's 2011 Census prospectus has been designed as an online dynamic document which will be first published in March 2012. | Сводка итогов переписи 2011 года задумывалась УНС как динамичный онлайновый документ, который впервые выйдет в свет в марте 2012 года. |
| The document was prepared by the secretariat for the consideration of the Executive Body for the Convention at its thirtieth session. | Документ был подготовлен секретариатом для рассмотрения Исполнительным органом по Конвенции на его тридцатой сессии. |
| The EMEP Chair would study the proposed document and its applicability. | Председатель ЕМЕП изучит предлагаемый документ и его целесообразность. |
| It regrets, however, that the common core document is outdated. | Однако он выражает сожаление в связи с тем, что общий базовый документ уже не отражает современных реалий. |
| The document was finalized taking the comments received into consideration. | Документ был доработан с учетом полученных замечаний. |
| The legal document containing gender-based discriminatory provisions shall be declared invalid by competent bodies. | Правовой документ, содержащий дискриминационные положения, по признаку пола, должен быть признан компетентными органами недействительным . |
| This document is an platform of actions that will strengthen this sector. | Этот документ представляет собой платформу действий в данной сфере. |
| Currently this document is pending Parliament approval. | В настоящее время этот документ подлежит утверждению парламентом. |
| In this regard we mention the need to review and adjust the referred document to the contemporary labor market requirements. | В этой связи представляется целесообразным пересмотреть указанный документ и привести его в соответствие с нынешними требованиями рынка труда. |
| By looking at the website, it was determined that the United Regions of Serbia Party adopted and uploaded this document. | При ознакомлении с соответствующим веб-сайтом было определено, что партия Объединенные регионы Сербии приняла и разместила такой документ. |
| In 1997, the committee adopted a document entitled 'Working Together' which outlines procedures for Inter-Agency cooperation on protection of abused children. | В 1997 году этот Комитет подготовил документ под названием "Работаем вместе", в котором изложены процедуры межведомственного сотрудничества в деле защиты подвергшихся жестокому обращению детей. |
| The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. | Этот документ не учитывает гендерные факторы и не предлагает никаких специальных вариантов для каких-либо уязвимых групп, включая женщин. |
| The document makes no mention of programmes or incentives specifically geared towards women. | Этот документ не содержит упоминания о программах или стимулах, специально предназначенных для женщин. |
| According to information referred to the States Parties on the preparation of their reports, this document was not officially prepared. | Согласно информации, предоставленной государствами-участниками о подготовке ими своих докладов, настоящий документ не был подготовлен официально. |
| This core document shall be used for all reports submitted to the international treaty bodies. | Настоящий базовый документ подлежит использованию в связи с рассмотрением всех докладов, представленных им международным договорным органам. |
| The document entitled National Millennium Development Goals in the Republic of Serbia was adopted in 2007. | В 2007 году был принят документ под названием "Национальные цели развития тысячелетия в Республике Сербия". |
| ICSC discussed the appropriateness of including an organization's responsibilities and obligations in the document. | КМГС обсудила вопрос об уместности включения в рассматриваемый документ положений об обязанностях и функциях организации. |
| The members of the Committee could introduce any technical corrections they deemed necessary and the document would then be sent to the translation services. | Члены Комитета смогут внести туда необходимые изменения технического характера, а затем этот документ будет направлен в службы перевода. |