In that regard, my delegation would like to state its opinion on the coercive nature of United Nations action in implementing the responsibility to protect. |
В этой связи моя делегация хотела бы высказать свое мнение о принудительном характере действий Организации Объединенных Наций, связанных с выполнением обязанности по защите. |
Ms. Graham (New Zealand): My delegation wishes to add our voice in support of resolution 63/281, adopted by consensus this morning. |
Г-жа Грейам (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы присоединиться к числу тех, кто поддержал резолюцию 63/281, принятую сегодня утром консенсусом. |
My delegation has noted the report of the Secretary-General (A/63/812) and wishes to commend the efforts that went into preparing it. |
Моя делегация принимает к сведению доклад Генерального секретаря (А/63/812) и хотела бы дать высокую оценку усилиям по его подготовке. |
In addition, our delegation would like to call attention to certain issues addressed in the text that we find to be of particular concern. |
Кроме того, наша делегация хотела бы обратить внимание на некоторые затрагиваемые в тексте вопросы, вызывающие серьезную озабоченность. |
His delegation wished to draw attention to some aspects of implementation of the medium-term programme framework for the period 2006-2009 relating to the environment and energy. |
Его делегация хотела бы обратить внимание на некоторые аспекты осуществления рамок среднесрочной программы на период с 2006 по 2009 годы в связи с окружающей средой и энергетикой. |
My delegation would like to urge Japan and to remind Japan that without thorough elimination of the past crime, a clear future for Japan cannot be expected. |
Наша делегация хотела бы все же настоятельно призвать к этому Японию и напомнить ей, что она не сможет рассчитывать на ясное будущее, пока должным образом не искупит свою вину за совершенные в прошлом преступления. |
His delegation wished to pay tribute to the members of the host country Mission, who were doing their utmost to provide assistance to accredited diplomats. |
Делегация Российской Федерации хотела бы отдать должное сотрудникам Представительства страны пребывания, которые делают все возможное в целях оказания содействия аккредитованным дипломатам. |
The delegation of the Sudan would also like to reiterate the need to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world. |
Делегация Судана хотела бы также еще раз заявить о необходимости создания зон, свободных от ядерного оружия, во всем мире. |
In conclusion, his delegation hoped that international efforts for the advancement of women would be intensified and thereby permit the achievement of development goals. |
В заключение делегация Египта хотела бы сказать, что она рассчитывает на более активные международные усилия по улучшению положения женщин в рамках процесса достижения целей в области развития. |
Welcoming the United Nations Global Marketplace Internet platform, his delegation also wished to propose various improvements, which it would explain in informal consultations. |
Высоко оценивая работу Интернет-платформы «Глобального рынка Организации Объединенных Наций», его делегация хотела бы также внести ряд предложений по ее улучшению, разъяснения относительно которых она представит в ходе неофициальных консультаций. |
Within the Department itself, his delegation wished to see a greater presence of nationals of developing States, with priority given to successful candidates from the national competitive examination. |
Внутри самого Департамента делегация оратора хотела бы видеть больше граждан развивающихся государств, причем приоритет должен отдаваться кандидатам, успешно сдавшим национальные конкурсные экзамены. |
Lastly, his delegation wished to acknowledge the role of many African countries in helping to rebuild democratic institutions in the Democratic Republic of the Congo. |
Наконец, его делегация хотела бы подчеркнуть роль многих африканских стран в оказании поддержки по восстановлению демократических институтов в Демократической Республике Конго. |
His delegation would therefore like more information on the basis for the proposals, taking into account the doctrine, planning and organization of peacekeeping. |
В связи с этим его делегация хотела бы получить более подробную информацию относительно оснований для таких предложений с учетом доктрины, планирования и организации миротворческой деятельности. |
The Algerian delegation wondered whether such tolerance existed in the countries where the headquarters of the major international non-governmental organizations were located. |
Делегация Алжира хотела бы знать, существует ли подобная терпимость в тех странах, в которых находятся штаб-квартиры основных международных неправительственных организаций. |
The Syrian delegation wishes to stress the fact that United Nations resolutions relating to Lebanon and the reports issued by border commissions have denied any arms transfers. |
Сирийская делегация хотела бы подчеркнуть, что в принятых Организацией Объединенных Наций резолюциях по Ливану и докладах, подготовленных пограничными комиссиями, отрицаются какие бы то ни было поставки оружия. |
My delegation would like to emphasize our expectation, as articulated by the Secretariat throughout the negotiations, that costs associated with this draft resolution for the biennium 2008-2009 will be absorbed. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть нашу надежду на то, что, как указывал Секретариат на протяжении переговоров, расходы, связанные с этим проектом резолюции в течение двухлетнего периода 2008 - 2009 годов, будут абсорбированы. |
My country's delegation wishes to emphasize that it will pursue its full cooperation with them and all participating delegations to achieve our goals. |
Делегация моей страны хотела бы подчеркнуть, что она будет полностью сотрудничать с ними и со всеми участвующими делегациями в деле достижения наших целей. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate that Yemen supports all international efforts to reach agreement on further preventive measures to curb the flow of weapons to non-State parties. |
В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что Йемен поддерживает все международные усилия по достижению договоренности относительно дальнейших мер по сдерживанию потоков вооружений, поступающих к негосударственным субъектам. |
My delegation also wishes to express its satisfaction with the report of the Secretary-General regarding the various agenda items before the Committee and with its detailed consideration. |
Моя делегация также хотела бы выразить удовлетворение в связи с докладом Генерального секретаря по различным пунктам повестки дня Комитета и их подробным рассмотрением. |
My delegation sincerely wishes to thank the Chairman and Bureau members of the sixty-second session for the way in which they carried out their mandate. |
Моя делегация хотела бы искренне поблагодарить Председателя и членов Бюро шестьдесят второй сессии за то, как они выполняли возложенные на них задачи. |
My delegation wishes also to express its appreciation to Ambassador Paul Badji of Senegal for his commitment and hard work during the past session. |
Моя делегация хотела бы также выразить признательность послу Сенегала Полу Баджи за его усилия и большую работу в ходе прошлой сессии. |
My delegation would like to take the opportunity afforded by this general debate to stress the importance of general and complete disarmament in order to achieve and maintain international peace and security. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью, предоставляемой этими общими прениями, и подчеркнуть важность всеобщего и полного разоружения в плане достижения и поддержания международного мира и безопасности. |
On a final note, my delegation firmly believes that the debate, discussion and action on resolutions in the First Committee are not ends in themselves. |
В заключение моя делегация хотела бы заявить, что она твердо верит в то, что прения, обсуждения и решения по резолюциям в Первом комитете не являются самоцелью. |
The Algerian delegation would also like to join others in expressing thanks and appreciation to the Ambassador of Brazil, and we wish him every success in Moscow. |
Алжирская делегация также хотела бы присоединиться к другим и выразить благодарность и признательность послу Бразилии, и мы желаем ему всяческих успехов в Москве. |
The Chinese delegation has a procedural matter that it would like to raise at this juncture, regarding the reports to be submitted by the coordinators. |
Китайская делегация имеет процедурный вопрос, который она хотела бы поднять на данном этапе, в отношении докладов, подлежащих представлению координаторами. |