His delegation asked whether that was a standard procedure for billing conference services and whether Habitat had paid the amount remaining due. |
Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, идет ли речь о стандартной процедуре выставления счетов за конференционное обслуживание и выплатил ли Хабитат причитающиеся с него суммы в полном объеме. |
His delegation would therefore like to know what action had been taken by UNICEF to ensure that its programme objectives were achieved for the current biennium. |
Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, какие меры принял ЮНИСЕФ для обеспечения достижения целей своей программы на текущий бюджетный период. |
Miss Durrant: My delegation wishes to thank Under-Secretary-General Guéhenno for his briefing on the developments in Kosovo since the Council was last briefed on 19 December. |
Г-жа Даррант: Наша делегация хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его брифинг о событиях, имевших место в Косово со времени последнего брифинга в Совете от 19 декабря. |
In conclusion, my delegation recognizes that many challenges remain for Kosovo and for the international community in the implementation of resolution 1244. |
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что народу Косово и международному сообществу предстоит решить множество задач в целях осуществления резолюции 1244. |
Ms. González said that her delegation would be interested to learn what progress the Working Group had made in studying new forms of mercenary-related activities. |
Г-жа Гонсалес говорит, что делегация ее страны хотела бы получить информацию о том, какие успехи были достигнуты Рабочей группой в исследовании новых форм связанной с наемничеством деятельности. |
My delegation would like to express its full appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the efforts he has made to mobilize the international community. |
Наша делегация хотела бы выразить самую искреннюю признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его усилия по мобилизации международного сообщества. |
My delegation would like to focus on the African continent, where regional and subregional organizations have established peace and security mechanisms to deal with conflicts. |
Моя делегация хотела бы сосредоточится на африканском континенте, где региональные и субрегиональные организации создали механизмы поддержания мира и безопасности в целях разрешения конфликтов. |
Mr. Stoffer: Mr. President, my delegation wishes to thank you for your diligence and dedication during our yearlong effort to reform and revitalize the General Assembly. |
Г-н Стоффер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за Вашу упорную работу и за приверженность делу, которую Вы проявляли в течение целого года в ходе усилий по реформированию и активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Among those factors - which are numerous - my delegation would highlight the clash among civilizations, which must be overcome by promoting cultural diversity and a dialogue among cultures. |
Среди этих факторов, а их много, моя делегация хотела бы выделить столкновение цивилизаций, которое необходимо преодолеть путем поощрения культурного многообразия и диалога между различными культурами. |
Mr. Issa: My delegation would like to explain its position on the report of the Disarmament Commission, which the Committee has just adopted. |
Г-н Иса: Моя делегация хотела бы разъяснить свою позицию по докладу Комиссии по разоружению, который только что был принят Комитетом. |
The delegation of Nepal said that its vote had not been recorded and that it wished to abstain. |
Делегация Непала уточнила, что ее голос не был внесен в отчет о голосовании и что она хотела бы воздержаться. |
With regard to the 10-point platform for action, my delegation appreciates the efforts of the Secretary-General in preparing that proposal. |
Что касается плана действий, состоящего из десяти пунктов, то моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за усилия по подготовке этого предложения. |
My delegation would also like to thank Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, for his comprehensive briefing. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Эральдо Муноса, Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267, за его всеобъемлющий брифинг. |
In this connection, my delegation would like to commend the CTC for a job well done since it was established by Security Council resolution 1373. |
В этой связи наша делегация хотела бы воздать должное КТК за прекрасную работу, проделанную им со времени его создания Советом Безопасности на основании резолюции 1373. |
Mr. Diarra: Mr. President, my delegation would like to reiterate our support to you in the accomplishment of your duties. |
Г-н Диарра: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что мы окажем вам поддержку в исполнении ваших обязанностей. |
None the less, my delegation would like to thank Mrs. Ogata for having placed herself at the service of those who needed her. |
Тем не менее, моя делегация хотела бы поблагодарить г-жу Огату за то, что она посвятила себя службе тем, кто в ней нуждался. |
My delegation would like to join others in congratulating him - as well as his team - on having taken up his important office. |
Моя делегация хотела бы присоединиться к другим ораторам и поздравить его и его коллег с исполнением важных функций Председателя Комитета. |
My delegation would like to point out that it inadvertently voted in favour of those paragraphs when, in fact, it was our intention to abstain. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что она непроизвольно проголосовала за эти пункты, в то время как она намеревалась на деле воздержаться. |
My delegation takes this opportunity as the host of that organization to pledge continuing support both to UN-Habitat and to Ms. Kajumulo Tibaijuka. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы как страна, принимающая эту организацию, заявить о своей готовности и впредь поддерживать как ООН-Хабитат, так и г-жу Каджумуло Тибайджуку. |
For this reason, my delegation would like to encourage unanimous proclamation of the draft resolution in support of the Kimberley Process's efforts reflected therein. |
Поэтому моя делегация хотела бы призвать Ассамблею единогласно принять данный проект резолюции в качестве выражения поддержки отраженных в нем усилий в рамках Кимберлийского процесса. |
The delegation also wishes the understanding we reached concerning Elements of Crimes and Rules of Procedure and Evidence to be respected when it is adopted by the States Parties. |
Делегация также хотела бы, чтобы достигнутое нами понимание в отношении Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания соблюдалось после его принятия государствами-участниками. |
My delegation would also like to express its deep appreciation for the invaluable work Robinson has done as High Commissioner for Human Rights. |
Наша делегация хотела бы также выразить глубокую признательность за ценную работу, проделанную г-жой Мэри Робинсон на посту Верховного комиссара по правам человека. |
His delegation would like to submit for the Committee's consideration a working paper with suggested elements for such an action plan to be adopted by the Conference. |
Делегация его страны хотела бы представить на рассмотрение Комитета рабочий документ, где предлагаются элементы такого плана действий, который будет принят Конференцией. |
My delegation would like to express its appreciation to the Secretary-General for his response to the Security Council mission's recommendation to appoint a senior representative in Liberia. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия по выполнению рекомендации миссии Совета Безопасности назначить старшего представителя в Либерии. |
The representative of the United States made the following statement: "My delegation wishes to state that we dissociate ourselves from the consensus on this matter. |
Представитель Соединенных Штатов сделал следующее заявление: «Моя делегация хотела бы заявить, что мы не согласны с консенсусом по этому вопросу. |