| In that vein, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to emphasize that the question of sustainable fishing is a priority area for our country. | Делегация Боливарианской Республики Венесуэла также хотела бы подчеркнуть, что обеспечение устойчивого рыболовства является одним из приоритетных вопросов для нашей страны. |
| She would also like the delegation to clarify what safeguards were in place in respect of refoulement in accordance with article 3 of the Convention. | Она также хотела бы получить от делегации разъяснение относительно существующих мер защиты от выдворения в соответствии со статьей З Конвенции. |
| The delegation of Kazakhstan would like to commend the Secretary-General for his commitment to the creation of a more transparent and accountable Secretariat, with the highest levels of efficiency, competence and integrity. | Делегация Казахстана хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его приверженность созданию более транспарентного и подотчетного Секретариата, обладающего высочайшим уровнем эффективности, компетентности и честности. |
| My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть важный прогресс, достигнутый в совершенствовании координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций в том, что касается отклика на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера. |
| My delegation wishes to reiterate the commitment of the Republic of Korea to the strengthening of the work of the General Assembly. | Наша делегация хотела бы еще раз заявить о приверженности Республики Кореи делу укрепления работы Генеральной Ассамблеи. |
| She would like the delegation to elaborate further on such matters, if not during the current meeting then in the next periodic report. | Она бы хотела, чтобы делегация представила дополнительную информацию по этим вопросам, если не в ходе нынешнего заседания, то тогда - в следующем периодическом докладе. |
| With regard to the issue of compliance, my delegation would like to highlight the increasing number of legal cases challenging the implementation of sanctions at the national level. | Что касается вопроса соблюдения, то моя делегация хотела бы особо отметить растущее число юридических исков, оспаривающих выполнение санкций на национальном уровне. |
| However, my delegation would like to reaffirm that in the final analysis overall security can only be achieved through the equitable development of all nations. | Вместе с тем моя делегация хотела бы подтвердить, что в конечном итоге цель всеобщей безопасности может быть достигнута только на основе равноправного развития всех наций. |
| In conclusion, my delegation wishes to extend our sincere congratulations to the newly elected members: Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore. | В заключение моя делегация хотела бы выразить наши искренние поздравления недавно избранным новым членам Совета: Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру. |
| My delegation would like to praise the positive initiatives undertaken by many of our African partners in order to develop and increase cooperation and coordination. | Моя делегация хотела отметить позитивные инициативы наших многочисленных африканских партнеров в области развития, направленные на совершенствование координации и сотрудничества. |
| Her delegation wished to raise the problem of new States which, like Croatia, had arisen from the disintegration of a predecessor State. | Хорватия хотела бы поднять проблему новых государств, которые, подобно ей самой, возникли в результате распада государства-предшественника. |
| My delegation would like to express its profound appreciation to those delegations that expressed strong support for the Centre's activities during the general debate of the First Committee. | Моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность тем делегациям, которые решительно выступили в поддержку деятельности Центра в ходе общих прений в Первом комитете. |
| I have already said this in discussions in the First Committee and my delegation would like to repeat the same request at today's meeting. | Я уже говорил об этом во время проведения обсуждений в Первом комитете, и моя делегация хотела бы повторить эту просьбу на сегодняшнем заседании. |
| In this connection, my delegation would like to highlight just some of the priorities for the next five years. | В этой связи моя делегация хотела бы остановиться на некоторых приоритетных задачах, которые предстоит решить в ближайшие пять лет. |
| My delegation also wishes to convey its condolences to the people and Government of Colombia on the occasion of the destructive earthquake that struck parts of that friendly country recently. | Моя делегация также хотела бы выразить соболезнования народу и правительству Колумбии в связи с разрушительным землетрясением, которое произошло недавно в этой дружественной нам стране. |
| Her delegation would also like additional information on the Special Representative's specific initiatives in East Timor and cooperation with other actors in that regard. | Ее делегация также хотела бы получить дополнительную информацию о конкретных инициативах Специального представителя по Восточному Тимору и его сотрудничестве с другими сторонами по этому вопросу. |
| Lastly, his delegation paid tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. | В заключение Словакия хотела бы отдать должное всем участникам операций по поддержанию мира, особенно тем, кто погиб, неся службу под флагом Организации Объединенных Наций. |
| His delegation wished to know what measures UNHCR was planning to take to ensure that the discussions on that question led to specific steps. | Делегация Австрии хотела бы знать, какие шаги Управление Верховного комиссара намерено предпринять для того, чтобы в результате обсуждения данного вопроса были приняты конкретные меры. |
| His delegation also wished to know whether the Government's offences in oil field areas pointed to a campaign of ethnic cleansing. | Кроме того, делегация его страны хотела бы знать, свидетельствуют ли правонарушения, совершенные правительством в районах нефтяных месторождений, о проведении кампании этнической чистки. |
| My delegation wishes to pay tribute to your predecessor, Mr. Didier Opertti, for his efforts to reinvigorate discussions within the Working Group. | Моя делегация хотела бы воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Дидьеру Опертти, за его усилия по оживлению дискуссии в рамках Рабочей группы. |
| My delegation would therefore like to reassert the importance of upholding the principles of transparency and democracy in debating reform of the Security Council. | Поэтому моя делегация хотела бы вновь заявить о важности соблюдения принципов транспарентности и демократии при обсуждении вопроса о реформе Совета Безопасности. |
| In this regard, the Saint Lucia delegation wishes to offer some comments on a number of the observations and recommendations contained in the document. | З. В этой связи делегация Сент-Люсии хотела бы высказать некоторые комментарии в отношении ряда замечаний и рекомендаций, содержащихся в документе. |
| Those refugee camps, my delegation wishes to remind the Assembly, were located along the border of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. | Наша делегация хотела бы напомнить Ассамблее, что эти лагеря беженцев были расположены вдоль границы между Руандой и Демократической Республикой Конго. |
| My delegation wishes to give special recognition to the work done by the Commission for Social Development in the follow-up to the Copenhagen Summit. | Моя делегация хотела бы выразить особую признательность Комиссии социального развития за проделанную ею работу в развитие решений Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
| The Egyptian delegation would like to emphasize the importance of reviewing the principle of rotation of membership and of achieving agreement on the standards that specify permanent membership. | Египетская делегация хотела бы подчеркнуть важное значение пересмотра принципа ротации членов Совета и достижения согласия относительно критериев, определяющих постоянное членство. |