Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
In that vein, the delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to emphasize that the question of sustainable fishing is a priority area for our country. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла также хотела бы подчеркнуть, что обеспечение устойчивого рыболовства является одним из приоритетных вопросов для нашей страны.
She would also like the delegation to clarify what safeguards were in place in respect of refoulement in accordance with article 3 of the Convention. Она также хотела бы получить от делегации разъяснение относительно существующих мер защиты от выдворения в соответствии со статьей З Конвенции.
The delegation of Kazakhstan would like to commend the Secretary-General for his commitment to the creation of a more transparent and accountable Secretariat, with the highest levels of efficiency, competence and integrity. Делегация Казахстана хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его приверженность созданию более транспарентного и подотчетного Секретариата, обладающего высочайшим уровнем эффективности, компетентности и честности.
My delegation would like to underline the important progress that has been made in improving coordination within the United Nations system in its response to humanitarian emergencies. Наша делегация хотела бы подчеркнуть важный прогресс, достигнутый в совершенствовании координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций в том, что касается отклика на чрезвычайные ситуации гуманитарного характера.
My delegation wishes to reiterate the commitment of the Republic of Korea to the strengthening of the work of the General Assembly. Наша делегация хотела бы еще раз заявить о приверженности Республики Кореи делу укрепления работы Генеральной Ассамблеи.
She would like the delegation to elaborate further on such matters, if not during the current meeting then in the next periodic report. Она бы хотела, чтобы делегация представила дополнительную информацию по этим вопросам, если не в ходе нынешнего заседания, то тогда - в следующем периодическом докладе.
With regard to the issue of compliance, my delegation would like to highlight the increasing number of legal cases challenging the implementation of sanctions at the national level. Что касается вопроса соблюдения, то моя делегация хотела бы особо отметить растущее число юридических исков, оспаривающих выполнение санкций на национальном уровне.
However, my delegation would like to reaffirm that in the final analysis overall security can only be achieved through the equitable development of all nations. Вместе с тем моя делегация хотела бы подтвердить, что в конечном итоге цель всеобщей безопасности может быть достигнута только на основе равноправного развития всех наций.
In conclusion, my delegation wishes to extend our sincere congratulations to the newly elected members: Colombia, Ireland, Mauritius, Norway and Singapore. В заключение моя делегация хотела бы выразить наши искренние поздравления недавно избранным новым членам Совета: Колумбии, Ирландии, Маврикию, Норвегии и Сингапуру.
My delegation would like to praise the positive initiatives undertaken by many of our African partners in order to develop and increase cooperation and coordination. Моя делегация хотела отметить позитивные инициативы наших многочисленных африканских партнеров в области развития, направленные на совершенствование координации и сотрудничества.
Her delegation wished to raise the problem of new States which, like Croatia, had arisen from the disintegration of a predecessor State. Хорватия хотела бы поднять проблему новых государств, которые, подобно ей самой, возникли в результате распада государства-предшественника.
My delegation would like to express its profound appreciation to those delegations that expressed strong support for the Centre's activities during the general debate of the First Committee. Моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность тем делегациям, которые решительно выступили в поддержку деятельности Центра в ходе общих прений в Первом комитете.
I have already said this in discussions in the First Committee and my delegation would like to repeat the same request at today's meeting. Я уже говорил об этом во время проведения обсуждений в Первом комитете, и моя делегация хотела бы повторить эту просьбу на сегодняшнем заседании.
In this connection, my delegation would like to highlight just some of the priorities for the next five years. В этой связи моя делегация хотела бы остановиться на некоторых приоритетных задачах, которые предстоит решить в ближайшие пять лет.
My delegation also wishes to convey its condolences to the people and Government of Colombia on the occasion of the destructive earthquake that struck parts of that friendly country recently. Моя делегация также хотела бы выразить соболезнования народу и правительству Колумбии в связи с разрушительным землетрясением, которое произошло недавно в этой дружественной нам стране.
Her delegation would also like additional information on the Special Representative's specific initiatives in East Timor and cooperation with other actors in that regard. Ее делегация также хотела бы получить дополнительную информацию о конкретных инициативах Специального представителя по Восточному Тимору и его сотрудничестве с другими сторонами по этому вопросу.
Lastly, his delegation paid tribute to all peacekeepers, especially those who had lost their lives under the United Nations flag. В заключение Словакия хотела бы отдать должное всем участникам операций по поддержанию мира, особенно тем, кто погиб, неся службу под флагом Организации Объединенных Наций.
His delegation wished to know what measures UNHCR was planning to take to ensure that the discussions on that question led to specific steps. Делегация Австрии хотела бы знать, какие шаги Управление Верховного комиссара намерено предпринять для того, чтобы в результате обсуждения данного вопроса были приняты конкретные меры.
His delegation also wished to know whether the Government's offences in oil field areas pointed to a campaign of ethnic cleansing. Кроме того, делегация его страны хотела бы знать, свидетельствуют ли правонарушения, совершенные правительством в районах нефтяных месторождений, о проведении кампании этнической чистки.
My delegation wishes to pay tribute to your predecessor, Mr. Didier Opertti, for his efforts to reinvigorate discussions within the Working Group. Моя делегация хотела бы воздать должное Вашему предшественнику, г-ну Дидьеру Опертти, за его усилия по оживлению дискуссии в рамках Рабочей группы.
My delegation would therefore like to reassert the importance of upholding the principles of transparency and democracy in debating reform of the Security Council. Поэтому моя делегация хотела бы вновь заявить о важности соблюдения принципов транспарентности и демократии при обсуждении вопроса о реформе Совета Безопасности.
In this regard, the Saint Lucia delegation wishes to offer some comments on a number of the observations and recommendations contained in the document. З. В этой связи делегация Сент-Люсии хотела бы высказать некоторые комментарии в отношении ряда замечаний и рекомендаций, содержащихся в документе.
Those refugee camps, my delegation wishes to remind the Assembly, were located along the border of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Наша делегация хотела бы напомнить Ассамблее, что эти лагеря беженцев были расположены вдоль границы между Руандой и Демократической Республикой Конго.
My delegation wishes to give special recognition to the work done by the Commission for Social Development in the follow-up to the Copenhagen Summit. Моя делегация хотела бы выразить особую признательность Комиссии социального развития за проделанную ею работу в развитие решений Копенгагенской встречи на высшем уровне.
The Egyptian delegation would like to emphasize the importance of reviewing the principle of rotation of membership and of achieving agreement on the standards that specify permanent membership. Египетская делегация хотела бы подчеркнуть важное значение пересмотра принципа ротации членов Совета и достижения согласия относительно критериев, определяющих постоянное членство.