Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
Mr. Camacho Omiste (Bolivia) (interpretation from Spanish): The delegation of Bolivia wishes to share with members some of its thoughts on the Agenda for Development and the Secretary-General's report on the subject. Г-н Камачо Омисте (Боливия) (говорит по-испански): Делегация Боливии хотела бы поделиться с делегатами некоторыми соображениями, касающимися "Повестки дня для развития" и доклада Генерального секретаря по данному вопросу.
As to the recommendations, my delegation wishes to support especially those relating to the need to create a favourable climate and to the imperative of achieving the objective of allocating 0.7 per cent of gross national product to official development assistance. Что касается рекомендаций, то моя делегация хотела бы поддержать в особенности рекомендации, касающиеся необходимости создания благоприятных условий и императива достижения цели выделения 0,7 процента валового национального продукта на официальную помощь в целях развития.
My delegation fully associates itself with the sentiments expressed and proposals submitted by the Chairman of the Group of 77, and would like to highlight its views on some of the recommendations contained in the report of the Secretary-General (A/49/665). Моя делегация полностью согласна с мнением и предложениями, высказанными Председателем Группы 77, и хотела бы выразить свою позицию по ряду рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря (А/49/665).
Mr. Chabala (Zambia): My delegation would like to express its appreciation to the Permanent Representative of Norway, Chairman of the Advisory Committee on the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa for his introductory statement. Г-н Чабала (Замбия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить свою благодарность Постоянному представителю Норвегии, Председателю Консультативного комитета Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки, за его вступительное слово.
Mr. Otuyelu (Nigeria): My delegation would like to express our appreciation to the Chairman of the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa and the members of the Advisory Committee for their invaluable contribution and personal commitment to its success. Г-н Отуелу (Нигерия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить благодарность Председателю Программы Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки и членам Консультативного комитета за их бесценный вклад и личную приверженность ее успеху.
With a view to finding ways to cope with this situation, my delegation would like to request the Department of Humanitarian Affairs to provide us with a long-term plan for improving the functioning of the Central Emergency Revolving Fund before increasing its size. В целях поиска путей урегулирования этой ситуации моя делегация хотела бы просить Департамент по гуманитарным вопросам представить нам долгосрочный план по совершенствованию функционирования Центрального чрезвычайного оборотного фонда до того, как будет увеличен объем его ресурсов.
And, considering the importance of this mechanism for the humanitarian activities of the United Nations, my delegation wishes to emphasize the responsibility of donors to respond to appeals and fulfil their commitments promptly and in full. И, анализируя важное значение этого механизма для гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, моя делегация хотела бы подчеркнуть обязанность доноров реагировать на обращения и выполнять свой долг быстро и в полной мере.
In this connection, my delegation would like to seize this opportunity to pay tribute to all the donor countries and United Nations and humanitarian agencies for their assistance. В этой связи моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить все страны-доноры и учреждения Организации Объединенных Наций и гуманитарные учреждения за оказываемую ими помощь.
Mr. Ardhaoui (Tunisia) (interpretation from French): In this debate on agenda item 37 the delegation of Tunisia would first like to thank the Secretariat for the quality of the documentation that it has provided. Г-н Ардауи (Тунис) (говорит по-французски): В рамках нынешних обсуждений по пункту 37 повестки дня делегация Туниса хотела бы прежде всего поблагодарить Секретариат за высокое качество предоставленной документации.
It seems evident that such a measure would still be insufficient as there is an additional proposal for "increased standby funds for quick-response coordination", on which my delegation would appreciate further clarification. Представляется очевидным, что такая мера будет все же недостаточной, поскольку существует дополнительное предложение "увеличения резервных фондов для координации быстрого реагирования", по которому моя делегация хотела бы получить дальнейшие разъяснения.
Mrs. Flores (Uruguay) (interpretation from Spanish): At the outset, my delegation would like to thank the President for having convened these meetings to consider agenda item 10, "Report of the Secretary-General on the work of the Organization". Г-жа Флорес (Уругвай) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы от имени моей делегации поблагодарить Председателя за созыв этих заседаний, посвященных рассмотрению пункта 10 повестки дня "Доклад Генерального секретаря о работе Организации".
My delegation would like to draw the Assembly's attention to the conference of experts that the Swiss Government will be organizing next January in Geneva on the protection of victims of war. Моя делегация хотела бы обратить внимание Ассамблеи на конференцию экспертов, которую правительство Швейцарии организует в январе 1995 года в Женеве по вопросу защиты жертв войны.
In this connection, my delegation would like to draw attention to its annual White Paper on national defence, which my Government has issued since 1988. В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание к своей ежегодной Белой книге по вопросам национальной обороны, которую мое правительство выпускает с 1988 года.
In this regard, my delegation would like to extend once again its sincere appreciation to Ambassador Paul O'Sullivan for his untiring efforts during the 1993 session to achieve both understanding and agreement on the issue of CD expansion. В этой связи моя делегация хотела бы вновь выразить искреннюю признательность послу Полю О'Салливэну за его неустанные усилия в ходе сессии 1993 года по достижению понимания и согласия по вопросу о расширении Конференции по разоружению.
My delegation would like to take this opportunity to express also our profound appreciation to Ambassador Paul O'Sullivan of Australia, who has recently been recalled for important duties in his capital. Моя делегация хотела бы воспользоваться предоставившейся возможностью и выразить также глубокую признательность послу Австралии Полу О'Салливэну, который недавно был отозван для выполнения важных функций в столице своей страны.
Mrs. BAUTA SOLES (Cuba) (translated from Spanish): Mr. President, I should first like to register our delegation's satisfaction at seeing you preside over the Conference on Disarmament at this important stage in its work. Г-жа БАУТА СОЛЕС (Куба) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего я хотела бы выразить удовлетворение нашей делегации по поводу того, что вы руководите Конференцией по разоружению на этом важном этапе ее работы.
My delegation would like in that respect to emphasize that it has not expressed a definitive position on the subject, nor was it duly informed of the submission of the draft protocol to the Conference. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что она не выразила окончательной позиции по этому вопросу и не была должным образом информирована о представлении этого проекта протокола Конференции.
Egypt's delegation wishes to point out that the Middle East peace process, which began at Madrid, three years ago in 1991, did yield significant achievements in 1993. Египетская делегация хотела бы отметить, что начатый в Мадриде три года назад, в 1991 году, ближневосточный мирный процесс в 1993 году уже принес значительные результаты.
The delegation of Benin would like to pay tribute to the United Nations and countries friendly to Angola for their praiseworthy actions to restore in that country the conditions for normal life and for the building of a state of law. Делегация Бенина хотела бы воздать должное Организации Объединенных Наций и дружественным странам Анголы за их похвальные усилия, направленные на восстановление в этой стране условий для нормальной жизни и создание правового государства.
My delegation would like to express its satisfaction at the outcome of the ad hoc meeting of States Parties to the Convention, held on 21 and 22 November 1994, concerning the establishment of the International Tribunal for the Law of the Sea. Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение результатами состоявшейся 21-22 ноября 1994 года специальной встречи государств - участников Конвенции, на которой рассматривался вопрос о создании Международного трибунала по морскому праву.
The delegation of Panama wishes to pay tribute to the Olympic Movement which, since its origins in Greece, when physical exploits were celebrated alongside music and poetry, has conveyed a single message: that men and women are obliged to cultivate the virtues they possess. Делегация Панамы хотела бы воздать должное Олимпийскому движению, которое с момента его возникновения в Греции, когда физические достижения ставились в один ряд с достижениями в музыке и поэзии, проводит в жизнь одну мысль - мужчины и женщины должны развивать присущие им добродетели.
I wish to place on record that the delegation of Bulgaria has informed me that it would have wished to be a sponsor of this draft resolution. Я хотела бы официально заявить о том, что делегация Болгарии проинформировала меня о том, что она желала бы стать соавтором этого проекта резолюции.
In connection with the motion, my delegation would like to repeat what it stated with regard to this matter at the Sixth Committee on 25 November, when action was taken on an identical motion. В связи с этим предложением моя делегация хотела бы повторить заявление, с которым она выступила по данному вопросу в Шестом комитете 25 ноября при принятии решения по аналогичному предложению.
In this connection, my delegation wishes to state the intention of the Argentine Government to sign the Convention on the day when it is opened for signature: 15 December. В этой связи моя делегация хотела бы заявить о намерении правительства Аргентины подписать эту Конвенцию 15 декабря - в день, когда она будет открыта для подписания.
Mr. Hamai (Algeria) (interpretation from French): The delegation of Algeria wishes to explain its position on the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism. Г-н Хамаи (Алжир) (говорит по-французски): Делегация Алжира хотела бы разъяснить свою позицию в отношении Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма.