First of all, the Moroccan delegation thanks the Australian delegation for having once again submitted the draft resolution on the implementation of the Ottawa Convention. |
Прежде всего делегация Марокко хотела бы поблагодарить делегацию Австралии, которая вновь представила на рассмотрение проект резолюции по вопросу об осуществлении Оттавской конвенции. |
That is why my delegation would like to support the proposal put by all delegations, in particular by the delegation of Antigua and Barbuda, and by the delegation of Germany. |
Именно поэтому моя делегация хотела бы поддержать предложение, выдвинутое всеми делегациями, в частности делегацией Антигуа и Барбуда и делегацией Германии. |
While appreciating the Secretariat's clarifications and the Swiss delegation's assertion of funding availability, her delegation would like to know whether those resources would come from voluntary funds or from the contingency fund, because her delegation vehemently opposed any such charge on the latter. |
Хотя ее делегация благодарит Секретариат за пояснения, а швейцарскую делегацию за подтверждение наличия средств, она хотела бы знать, поступят ли эти ресурсы из добровольных фондов или фонда на случай непредвиденных обстоятельств, поскольку ее делегация решительно возражает против любых ассигнований из последнего. |
As the United States delegation was now willing to delete the paragraph and the German delegation had not presented any compelling arguments for its retention, the delegation of Singapore supported its deletion. |
В связи с тем, что сейчас деле-гация Соединенных Штатов хотела бы исключить этот пункт, а делегация Германии не представила каких-либо убедительных аргументов в пользу его сохранения, делегация Сингапура выступает за его исключение. |
This issue under discussion, "Towards global partnerships", is a very important one, and my delegation would like to thank the delegation of Germany for including this item on our agenda and providing leadership in its consideration. |
Обсуждаемый нами вопрос «На пути к глобальному партнерству» чрезвычайно важен, и моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Германии за включение этого пункта в нашу повестку дня и за то, что она задала тон нашей дискуссии по этому вопросу. |
My delegation would like to shed light on some issues that are important to my delegation, as Thailand is also a country affected by the tsunami disaster last December. |
Моя делегация хотела бы пролить свет на некоторые вопросы, которые важны для моей делегации, поскольку Таиланд также является страной, пострадавшей от катастрофического цунами в декабре прошлого года. |
My delegation would therefore like to reiterate its long-standing position with regard to United Nations Convention on the Law of the Sea, as some of the provisions of today's resolution led my delegation to abstain in the voting. |
Таким образом, моя делегация хотела бы подтвердить свою многолетнюю позицию в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, поскольку ряд положений принятой сегодня резолюции вынудили мою делегацию воздержаться при голосовании. |
The delegation of the Kingdom of Morocco would first like to thank the Australian delegation for the transparency and inclusive character of the consultations that were conducted on this draft resolution. |
Прежде всего делегация Королевства Марокко хотела бы поблагодарить делегацию Австралии за открытый и комплексный характер консультаций по данному проекту резолюции. |
Like the delegation of South Africa, his delegation wished to know when the Committee could expect to receive the full set of programme budget implications. |
Как и делегация Южной Африки, его делегация хотела бы знать, когда Комитет рассчитывает получить все заявления о последствиях для бюджета по программам. |
My delegation wishes to thank the delegation of the Republic of the Congo for organizing this open debate on a topic of particular importance to us. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность делегации Республики Конго за организацию этих открытых прений по теме, которая имеет для нас особое значение. |
Her delegation wished to associate itself with the statement made earlier by the delegation of Poland concerning the extension of the activities of UNIFEM to countries with economies in transition. |
Ее делегация хотела бы присоединиться к ранее сделанному делегацией Польши заявлению о распространении деятельности ЮНИФЕМ на страны с переходной экономикой. |
At the outset, my delegation wishes to express its full support for the agreements reached on disarmament issues by the Ministers for Foreign Affairs and heads of delegation of the Movement of Non-Aligned Countries at their meeting held on 25 September 1997. |
Вначале моя делегация хотела бы заявить о нашей полной поддержке соглашений, достигнутых в области разоружения министрами иностранных дел и главами делегаций Движения неприсоединившихся стран на их встрече, которая состоялась 25 сентября 1997 года. |
My delegation would like to know the name of the delegation and the grounds given for the objection. |
Моя делегация хотела бы узнать о названии организации и о причинах, выдвинутых в обоснование возражения. |
My delegation would also like to commend President Abdelaziz Bouteflika of Algeria and the Organization of African Unity high-level delegation for their tireless efforts, which led to the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities between Ethiopia and Eritrea on 18 June 2000. |
Моя делегация хотела бы также воздать должное президенту Алжира гну Абдельазизу Бутефлике и делегации высокого уровня Организации африканского единства за их неустанные усилия, приведшие к подписанию Эфиопией и Эритреей 18 июня 2000 года Соглашения о прекращении военных действий. |
Mr. Kuchinsky: First of all, my delegation would like to express its profound gratitude and appreciation to you and to the delegation of the Russian Federation for convening this important open meeting of the Security Council in a timely manner. |
Г-н Кучинский: Прежде всего моя делегация хотела бы выразить свою глубокую признательность и благодарность Вам, г-н Председатель, и делегации Российской Федерации за своевременный созыв этого важного открытого заседания Совета Безопасности. |
In this regard, my delegation wishes to acknowledge and thank the Russian delegation for the contribution that it made with resolution 1566, which the Security Council recently adopted unanimously. |
В этой связи моя делегация хотела бы признать вклад, который внесла Российская Федерация своей резолюцией 1566, принятой единогласно Советом Безопасности, и поблагодарить ее за это. |
Mr. Mutaboba: My delegation wishes to thank the South African delegation for the efforts made to take the first steps towards regulating the certification of rough diamonds. |
Г-н Мутабоба: Моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Южной Африки за усилия в целях принятия первых мер по регламентации, сертификации необработанных алмазов. |
'My delegation would like to express its disagreement with the procedural course taken with respect to the motion put forward by the Cuban delegation on ASOPAZCO. |
«Моя делегация хотела бы выразить свое несогласие с процедурой, принятой в отношении предложения, которое было выдвинуто кубинской делегацией по АСОПАСКО. |
Having said that, my delegation would like to stress that it takes the complaint brought forward by the Cuban delegation very seriously. |
Высказавшись подобным образом, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что она весьма серьезно относится к жалобе, выдвинутой делегацией Кубы. |
In particular, my delegation wishes to thank Ambassador Kumalo and members of the delegation for the manner in which they engaged with all stakeholders, demonstrating extreme sensitivity, respect and understanding. |
В частности, моя делегация хотела бы поблагодарить посла Кумало и членов делегации за проявленную ими исключительную тактичность, уважение и понимание по отношению ко всем сторонам. |
As Mauritius is one of the vice-chairmen of the Committee, my delegation would like to thank the members of the Council for the confidence placed in our delegation. |
Поскольку представитель Мавритании является одним из заместителей Председателя этого Комитета, моя делегация хотела бы поблагодарить членов Совета за доверие, оказанное нашей делегации. |
Ms. Adjalova (Azerbaijan), explaining her delegation's position, said that, as a traditional sponsor of the draft resolution, her delegation wished to reiterate its full support for the important work carried out by the High Commissioner. |
Г-жа Аджалова (Азербайджан), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что, будучи традиционно автором этого проекта резолюции, ее делегация хотела бы вновь выразить свою полную поддержку важной работы, проводимой Верховным комиссаром. |
My delegation would like to express its profound appreciation for the report of the Secretary-General presented under this item, contained in document A/59/574, which my delegation found to contain useful information. |
Еще наша делегация хотела бы выразить свою глубокую признательность за представленный по этому пункту доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/59/574, в котором, по мнению нашей делегации, содержится полезная информация. |
The delegation of the Republic of Korea would not like to turn this multilateral negotiating forum into a bilateral quarrel field, but even so, I have to point out some problems expressed by my comrade from the delegation of North Korea. |
Делегация Республики Корея не хотела бы превращать этот многосторонний переговорный форум в арену двусторонней перепалки, но все же я должен отметить некоторые проблемы, затронутые моим коллегой из делегации Северной Кореи. |
Archbishop Chullikatt (Holy See): My delegation takes this opportunity to thank the delegation of Jordan for having brought forward resolution 65/5 on promoting goodwill among religions in order to advance a culture of peace. |
Архиепископ Чулликатт (Святой Престол) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью поблагодарить делегацию Иордании за выдвижение резолюции 65/5 о поощрении доброй воли среди религий, с тем чтобы содействовать культуре мира. |