His delegation would like to participate in an open debate on women, peace and security that was scheduled to be held in the Security Council on 24 October 2000. |
В заключение г-н Мутабоба отмечает, что его делегация хотела бы принять участие в дискуссии по вопросу "Женщины, мир и безопасность", которая должна состояться в Совете Безопасности 24 октября 2000 года. |
In this regard, my delegation wishes to support the draft programme of action prepared by the Chairman of the Preparatory Committee for that Conference. |
В этой связи моя делегация хотела бы поддержать проект программы действий, подготовленный Председателем Подготовительного комитета к этой конференции. |
Mr. Voto-Bernales: My delegation wishes to thank Ambassador Verbeke for his successful leadership in heading the Security Council mission to Belgrade and Pristina. |
Г-н Вото-Берналес: Моя делегация хотела бы выразить признательность послу Вербеке за его успешное руководство миссией Совета Безопасности в Белграде и Приштине. |
My delegation wishes to underline the importance of redefining and revitalizing the purpose and mission of the Commission, as mandated in the relevant resolutions. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы вновь подтвердить и выразить приверженность цели и задачам Комиссии, как об этом говорится в изложенных в соответствующих резолюциях мандатах. |
The representative of Argentina noted that there had been insufficient time to review the documentation, but his delegation would be seeking clarification on publications and expert groups. |
Представитель Аргентины отметил отсутствие достаточного времени для изучения документации и заявил, что его делегация хотела бы получить дополнительную информацию в отношении публикаций и групп экспертов. |
My delegation would also take this opportunity to express its appreciation to all those who have made firm financial commitments to the Peacebuilding Fund. |
Пользуясь возможностью, моя делегация хотела бы также выразить признательность всем, кто взял твердые финансовые обязательства перед Фондом миростроительства. |
In conclusion, my delegation would like to assure the Commission and those in charge of its structures, as well as its members, of our support. |
В заключение наша делегация хотела бы заверить Комиссию, руководителей ее подразделений и всех ее членов в нашей поддержке. |
First of all, my delegation would like to point out that Switzerland continues to view the NPT as an essential tool for international stability despite its weaknesses and shortcomings. |
Прежде всего моя делегация хотела бы напомнить, что Швейцария по-прежнему рассматривает ДНЯО как существенный инструмент международной стабильности, несмотря на его изъяны и его пробелы. |
My delegation would like to say that it is in favour of continuing such Security Council missions, carried out by light and representative teams. |
Наша делегация хотела бы заявить, что она поддерживает организацию подобных миссий Совета Безопасности в будущем в таком небольшом, но представительном составе. |
Ms. Skåre said that her delegation wished to reiterate its concerns about the hazards, risks and deficiencies of the Headquarters complex. |
Г-жа Скоре говорит, что ее делегация хотела бы вновь выразить свою обеспокоенность по поводу опасностей, рисков и недостатков, обусловленных нынешним состоянием комплекса Центральных учреждений. |
With regard to conflict prevention, my delegation would also like to mention the importance of combating the illicit trade in small arms and light weapons. |
Что касается предотвращения конфликтов, то моя делегация также хотела бы отметить важность борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
However, his delegation would welcome confirmation that the proposed programme would not require the allocation of additional resources under the existing regular budget for 2006-2007. |
Однако его делегация хотела бы получить заверения в том, что на предлагаемую программу не понадобится выделять дополнительные ресурсы из регулярного бюджета на 2006-2007 годы. |
His delegation would like to express its appreciation to Working Group IV for providing a readily accessible model for online contracts dealing with the sale of goods. |
Его делегация хотела бы выразить благодарность Рабочей группе IV за создание доступной модели онлайновых контрактов купли-продажи товаров. |
However, my delegation would like to say that the Republic of Guinea will continue to work tirelessly to restore peace in the West African subregion. |
Вместе с тем моя делегация хотела бы сказать, что Республика Гвинея будет продолжать неустанно работать над восстановлением мира в западноафриканском регионе. |
You have the floor. Mr. AN: Mr. President, my delegation would like to provide a briefing on the result of the fourth six-party talks. |
Г-н АН: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы дать информацию о результатах четвертого раунда шестисторонних переговоров. |
My delegation would like to know whether this rather vague expression is due to some logistical problem or to some other reason. |
Моя делегация хотела бы знать, не возникла ли эта достаточно неопределенная формулировка в силу некоторых материально-технических проблем или по какой-либо другой причине. |
His delegation wished to underline the usefulness of the International Law Seminar held every year in conjunction with the annual session of the Commission in Geneva. |
Делегация Ирана хотела бы подчеркнуть полезность Семинара по международному праву, который каждый год проводится в Женеве в связи с ежегодной сессией Комиссии. |
If there is space available, then my delegation would be delighted if three or four assistants, instead of two, could accompany the head of State. |
Если свободные места будут, моя делегация хотела бы предложить, чтобы глав государств сопровождали не два, а три или четыре помощника. |
His delegation would like the Special Rapporteur to delve more deeply into the question of the alternative nature of the obligation to extradite or prosecute. |
Делегация страны оратора хотела бы, чтобы Специальный докладчик более углубленно изучил вопрос об альтернативном характере обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование. |
The delegation would also appreciate receiving a timetable of the various events envisaged, with an indication of how the events would feed into the preparatory process. |
Делегация хотела бы также получить расписание различных намеченных мероприятий с указанием того, каким образом эти мероприятия будут способствовать подготовительному процессу. |
In this regard, my delegation would like to see the establishment of an effective mechanism to take charge of the governance of climate change. |
В этой связи моя делегация хотела бы предложить создание эффективного механизма, который отвечал бы за управление процессом изменения климата. |
Our delegation wishes to highlight the important work being done to combat other, non-nuclear, weapons of mass destruction, namely chemical and biological weapons. |
Наша делегация хотела бы особо отметить важную работу, которая проводится в рамках борьбы с другими - неядерными - видами оружия массового уничтожения: химическим и биологическим оружием. |
As a member of the General Committee at this session, my delegation wishes to assure the President of its support and full cooperation. |
Являясь одним из членов Генерального комитета на нынешней сессии, моя делегация хотела бы заверить Председателя в своей поддержке и всестороннем сотрудничестве. |
His delegation would like to know more about the set of procedural guidelines being developed to support process-related reforms and the new resource allocation model mentioned in paragraph 62 of the report. |
Его делегация хотела бы получить более подробную информацию о комплексе процедурных руководящих принципов, которые в настоящее время разрабатываются в поддержку реформ, связанных с процессами, а также о новой модели распределения ресурсов, упомянутой в пункте 62 доклада. |
My delegation wishes to express its gratitude to the Secretary-General for the statement he made to the Assembly on the current developments in the Middle East. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его выступление перед Ассамблеей, касающееся развития событий на Ближнем Востоке. |