In that connection, my delegation would like to have further details on the organization of the distribution of food, medicine and vaccinations in outlying areas. |
В этой связи моя делегация хотела бы располагать дополнительной подробной информацией по вопросу об организации распределения продовольствия, медикаментов и вакцин в отдаленных районах. |
Mr. Akram: My delegation would like to join others in expressing our appreciation to Mr. James Morris for his excellent and comprehensive briefing. |
Г-н Акрам: Моя делегация хотела бы присоединиться к другим делегациям и выразить признательность гну Джеймсу Моррису за его прекрасное и исчерпывающее выступление. |
My delegation would therefore like to commend you for the admirable manner in which you have been performing your difficult task under extremely tense circumstances. |
Поэтому моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за замечательное выполнение возложенных на Вас трудных обязанностей в этих крайне напряженных обстоятельствах. |
My delegation would like to encourage the parties to move forward with meaningful talks for a peaceful solution and for good relations with the countries in the region. |
Моя делегация хотела бы обратиться к сторонам с призывом приступить к конструктивным переговорам в целях изыскания путей мирного урегулирования и установления добрых отношений со странами региона. |
As a contribution to further work in this area, my delegation would like to discuss some key issues related to a space weapons ban. |
В качестве вклада в дальнейшую работу в этой сфере моя делегация хотела бы обсудить кое-какие ключевые проблемы в связи с запретом на космическое оружие. |
In that regard, his delegation would recall that all States parties, and especially nuclear-weapon States, were obliged to provide regular reporting. |
В этой связи его делегация хотела бы напомнить, что все государства-участники, и особенно государства, обладающие ядерным оружием, обязаны регулярно представлять отчеты. |
My delegation would encourage the Committee to continue its dialogue with all States on the specific steps to be taken to implement the provisions of resolution 1373. |
Моя делегация хотела бы призвать членов Комитета продолжать диалог со всеми государствами относительно конкретных шагов, которые необходимо предпринять в целях выполнения положений резолюции 1373. |
The Chairman noted that the United States delegation wished to withdraw draft paragraph 6, despite having introduced it in the Working Group. |
Председатель сообщает, что делегация Соединенных Штатов хотела бы снять проект пункта 6, несмотря на то, что именно она внесла его при рассмотрении в рамках Рабочей группы. |
Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea): At the outset, my delegation sincerely welcomes the adoption of resolution 64/289. |
Г-н Ким Бон Хюн (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы искренне приветствовать принятие резолюции 64/289. |
My delegation takes this opportunity to commend the delegations of Japan and Jordan for their professional and transparent conduct of the negotiations on the resolution at hand. |
Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы поблагодарить делегации Японии и Иордании за профессиональное и транспарентное проведение переговоров по рассматриваемой резолюции. |
My delegation wishes to express our deep satisfaction with the agreement reached and reiterate our firm commitment to working to implement the Plan of Action. |
Наша делегация хотела бы выразить глубокую удовлетворенность в связи с заключением данного соглашения и еще раз заявить о нашей твердой решимости добиваться претворения в жизнь положений этого Плана действий. |
My delegation wishes to thank the President of the General Assembly for having convened these important meetings and for his statement at the 110th meeting. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных заседаний и за его заявление, с которым он выступил на 110м заседании. |
My delegation would like to express its satisfaction at the General Assembly's consensus adoption of resolution 64/294, on the emergency humanitarian situation caused by the floods in Pakistan. |
Наша делегация хотела бы выразить удовлетворение консенсусным принятием Генеральной Ассамблеей резолюции 64/294 о чрезвычайной гуманитарной ситуации, вызванной наводнениями в Пакистане. |
My delegation takes this opportunity to emphasize some of Madagascar's achievements as a result of the visit that I have just mentioned. |
Наша делегация хотела бы, пользуясь возможностью, особо отметить некоторые успехи Мадагаскара, достигнутые благодаря визиту, о котором я только что упоминал. |
Secondly, my delegation would like to underline the pivotal role of the United Nations at the heart of our global counter-terrorism efforts. |
Во-вторых, наша делегация хотела бы подчеркнуть определяющую роль Организации Объединенных Наций, которая находится в центре наших глобальных усилий по борьбе с терроризмом. |
Among the topics of the reform, my delegation would like to concentrate particularly on the question of the veto power. |
Среди различных тем реформы моя делегация хотела бы сосредоточить особое внимание на вопросе о праве вето. |
The Cuban delegation wishes to conclude by reiterating its willingness to continue collaborating on the ongoing work aimed at achieving the important and necessary objective of revitalizing the General Assembly. |
В заключение делегация Кубы хотела бы подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество в работе, направленной на достижение важной и необходимой цели активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
My delegation would like to commend the efforts made and the commitment shown to our Organization during this session. |
Моя делегация хотела бы отметить приложенные усилия и приверженность делу, которую продемонстрировала наша Организация в ходе этой сессии. |
My delegation would therefore also support the principle that continued efforts are needed to improve the humanitarian response to natural and man-made disasters and complex emergencies at all levels. |
Таким образом, моя делегация хотела бы поддержать принцип, который состоит в необходимости продолжать усилия по улучшению мер гуманитарного реагирования на стихийные и антропогенные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации на всех уровнях. |
I also wish to explain my delegation's vote before the voting. |
Я хотела бы также до проведения голосования разъяснить мотивы голосования нашей делегации. |
My delegation would again like to convey our condolences to the injured and the family members of those who have died on account of the earthquake. |
Наша делегация хотела бы еще раз выразить свои соболезнования пострадавшим и членам семей тех, кто погиб в результате землетрясения. |
My delegation would like to remind all Member States to be mindful of the differences in scope of and means envisioned by the two concepts in future intergovernmental processes. |
Наша делегация хотела бы напомнить всем государствам-членам о необходимости учитывать различия в предусмотренных этими двумя концепциями охвате и средствах осуществления межправительственных процессов в будущем. |
Mr. Iqbal Ahmed (Bangladesh): The Bangladesh delegation would like to thank the President for convening this meeting. |
Г-н Икбал Ахмед (Бангладеш) (говорит по-английски): Делегация Бангладеш хотела бы поблагодарить г-на Председателя за организацию нынешнего заседания. |
Without prejudice to those future negotiations, my delegation would like to offer some further comments on the definitions, scope and verification of an FMCT. |
Без ущерба для таких будущих переговоров моя делегация хотела бы высказать кое-какие дальнейшие комментарии по определениям, сфере охвата и проверке ДЗПРМ. |
I give the floor to any delegation that would also like to make a statement regarding paragraph 50. |
Во всяком случае, я предоставляю слово любой делегации, которая тоже хотела бы выступить в связи с пунктом 50. |