| The delegation of Paraguay would like to speak once again in support of the culture of peace. | Делегация Парагвая хотела бы еще раз выступить в поддержку культуры мира. |
| In addition, the Vietnamese delegation wishes to underline the following. | При этом вьетнамская делегация хотела бы обратить особое внимание на следующие моменты. |
| Progress on the crime of aggression is not the only success in Kampala that my delegation would like to mention. | Прогресс в рассмотрении преступления агрессии стал не единственным успешным итогом Конференции в Кампале, который хотела бы затронуть наша делегация. |
| In conclusion, my delegation wishes to stress the importance of further strengthening cooperation between the International Criminal Court and the United Nations. | В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть большое значение дальнейшего укрепления сотрудничества Международного уголовного суда с Организацией Объединенных Наций. |
| In conclusion, my delegation emphasizes the importance of the Agency's technical assistance to States parties to the NPT. | В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы Агентство оказывало государствам - участникам ДНЯО техническое содействие. |
| The Indian delegation takes this opportunity to thank the United States for this kind gesture. | Индийская делегация хотела бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить Соединенные Штаты за этот любезный жест. |
| My second comment concerns the International Seabed Authority, which the Chinese delegation wishes to congratulate on its achievements over the past year. | Мое второе замечание касается Международного органа по морскому дну, который китайская делегация хотела бы поздравить с его успехами, достигнутыми в прошлом году. |
| My delegation takes this opportunity to explain Japan's commitments and perspective on this agenda item. | Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы разъяснить обязательства и планы Японии на будущее по данному пункту повестки дня. |
| The Chinese delegation would like to see the United Nations play a greater role in global humanitarian assistance. | Китайская делегация хотела бы, чтобы в глобальной гуманитарной помощи Организация Объединенных Наций играла более важную роль. |
| His delegation would seek a reliable mechanism to finance the Development Account from the regular budget. | Делегация Никарагуа хотела бы добиться создания надежного механизма, обеспечивающего финансирование Счета развития из регулярного бюджета. |
| His delegation wished to highlight the important work done by the sanctions monitoring panels. | Его делегация хотела бы привлечь внимание к важной работе, проводимой группами по наблюдению за санкциями. |
| His delegation wished to have the Secretariat's response to the Advisory Committee's observations. | Его делегация хотела бы получить от Секретариата ответы на замечания Консультативного комитета. |
| His delegation looked forward to hearing how the Secretariat planned to implement the Board's recommendations. | Его делегация хотела бы получить информацию о том, как Секретариат намерен выполнять рекомендации, вынесенные этой комиссией. |
| His delegation would seek clarification from the Department for General Assembly and Conference Management and an assurance that the situation would not recur. | Его делегация хотела бы получить разъяснения от Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и заверения в том, что такая ситуация не повторится. |
| Her delegation sought clarification as to whether the same understanding applied to the reference to "national law" in draft article 13. | Оратор говорит, что делегация хотела бы услышать уточнения в отношении применимости аналогичного понимания к ссылке на "национальное право" в проекте статьи 13. |
| Her delegation wished to expand on the written comments that it had sent to the Commission. | Делегация хотела бы дополнить свои письменные замечания, направленные в Комиссию. |
| However, his delegation wished to point out three important omissions. | Однако делегация его страны хотела бы указать на три важных упущения. |
| Her delegation would appreciate suggestions as to how to eradicate structural and systemic discrimination. | Ее делегация хотела бы получить рекомендации относительно возможностей искоренения структурной и системной дискриминации. |
| Her delegation wished to know what the best way of achieving that goal was. | В этой связи ее делегация хотела бы узнать, как можно добиться этой цели наиболее эффективным образом. |
| Her delegation wished to know the Special Rapporteur's views on the best way to involve civil society in reparation procedures. | Ее делегация хотела бы узнать мнение Специального докладчика относительно того, как наилучшим образов в осуществление процедур возмещения ущербы вовлечь гражданское общество. |
| His delegation would like to have responses on those points before discussing the budget proposals in greater detail. | Его делегация хотела бы получить ответы на эти вопросы, прежде чем начать более подробное обсуждение предлагаемого бюджета. |
| His delegation would like to receive more information on cooperation between States and the Secretariat in that regard. | Делегация Российской Федерации хотела бы получить дополнительную информацию о сотрудничестве Секретариата с государствами в данном направлении. |
| My delegation would also like to commend the representative of Belarus for his efforts as facilitator during the negotiating process. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить представителя Беларуси за его усилия в качестве посредника в процессе переговоров. |
| The delegation of Cuba would also like to point out an error in paragraph 12 of the draft resolution. | Делегация Кубы хотела бы также указать на ошибку в пункте 12 проекта резолюции. |
| Finally, my delegation wishes to thank all delegations that demonstrated flexibility and a genuine constructive spirit throughout the negotiations. | В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность всем делегациям, которые демонстрировали гибкость и подлинно конструктивный подход на всем протяжении переговоров. |