Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
My delegation would like to pay special tribute to the Mano River Union, ECOWAS and the African Union for their tireless efforts to help bring about the peace that Liberia is enjoying today. Особую честь наша делегация хотела бы воздать Союзу стран бассейна реки Мано, ЭКОВАС и Африканскому союзу за их неустанные усилия по содействию установлению того мира, которым Либерия наслаждается сегодня.
Accordingly, my delegation believes that it is important to establish effective regimes and periodically to review their effectiveness and monitor their implementation, and, once their objective has been achieved, to lift such sanctions. В этой связи наша делегация хотела бы вновь заявить о важности создания эффективных режимов и проведения регулярной проверки их результативности и хода осуществления, а также о необходимости снимать санкции, как только они приводят к достижению поставленной цели.
It was in that context that his delegation wished to refer to the regrettable incidents that had occurred at the Cuban embassy in Caracas in April. Именно в связи с этим его делегация хотела бы затронуть вопрос о достойных сожаления инцидентах, произошедших в апреле в посольстве Кубы в Каракасе.
The delegation of Mexico would like to recall that in September 1998, the General Assembly adopted decision 52/492, which was the result of a thorough examination of how to rationalize the Disarmament Commission's work. Делегация Мексики хотела бы напомнить о том, что в сентябре 1998 года Генеральная Ассамблея приняла решение 52/492, которое стало результатом всестороннего изучения вопроса о рационализации работы Комиссии по разоружению.
Ms. Notutela (South Africa): First of all, my delegation, too, would like to congratulate you, Sir, for spending so much time on the task of trying to find suitable dates for the next session of the Disarmament Commission. Г-жа Нотутела (Южная Африка) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация также хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за то, что Вы потратили немало времени на решение задачи поиска подходящих дат для проведения следующей сессии Комиссии по разоружению.
In conclusion, my delegation would like congratulate the Security Council on having adopted its resolution 1327, mapping out its response to the recommendations of the Brahimi Panel. В заключение наша делегация хотела бы поздравить Совет Безопасности с принятием резолюции 1327, в которой излагается его отклик на рекомендации Группы Брахими.
In this regard, my delegation would like to express its deep appreciation for the continuing efforts of the Secretary-General and others to encourage a resolution of the Middle East conflict through peaceful means. В этой связи моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю и другим за их непрекращающиеся усилия, направленные на достижение урегулирования ближневосточного конфликта мирным путем.
My delegation welcomes the continuing repatriation of East Timorese refugees from West Timor and would like to reiterate its satisfaction at the smooth reintegration of returning refugees into their original communities. Моя делегация поддерживает продолжение процесса репатриации восточнотиморских беженцев из Западного Тимора и хотела бы с удовлетворением отметить гладкую реинтеграциею возвращающихся беженцев в их родные общины.
My delegation would like to recall here the words of a text prepared by Angelo Cardinal Sodano, Secretary of State, and circulated at the Millennium Summit: "The United Nations needs to develop its capacities in the area of preventive diplomacy. Моя делегация хотела бы также процитировать текст, подготовленный Анджело Кардиналом Содано, государственным секретарем, который был распространен на Саммите тысячелетия: «Организация Объединенных Наций должна повысить свой потенциал в области превентивной дипломатии.
My delegation would like to take this opportunity to focus on some issues that, in its view, should be given priority in action in the field of disarmament and international security. Наша делегация хотела бы, пользуясь возможностью, сосредоточиться на некоторых вопросах, на которые, на ее взгляд, следует обратить приоритетное внимание в контексте действий в области разоружения и международной безопасности.
The Syrian delegation would like also to express the highest appreciation to the members of the Bureau and to Ms. Christine Kapalata, Chairperson of the Preparatory Committee, which laid the groundwork for the success of this special session of the General Assembly. Делегация Сирии также хотела бы выразить самую глубокую признательность членам Президиума и председателю Подготовительного комитета г-же Кристин Капалате, которая заложила основу для успешного проведения этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
My delegation wishes in this connection to express its profound gratitude to the United Nations Secretariat, in particular the Department for Disarmament Affairs, for the constant backing throughout of the work of the Standing Advisory Committee. В этой связи моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность Секретариату Организации Объединенных Наций, и особенно Департаменту по вопросам разоружения, за последовательную поддержку деятельности Постоянного консультативного комитета.
His delegation particularly wished to place on record its admiration for the staff, many of whom carried out their duties in difficult circumstances, sometimes at the risk of their lives. Делегация его страны особенно хотела бы официально выразить свое восхищение деятельностью сотрудников, многие из которых выполняют свои функции в сложных условиях, иногда с риском для жизни.
The reports on that matter covered a relatively short period of time, as the Advisory Committee had noted, and his delegation would like to be kept informed of the future progress of the reform. Как отметил Консультативный комитет, доклады по этому вопросу охватывают относительно короткий период времени, и его делегация хотела бы постоянно получать информацию о дальнейшем развитии процесса реформ.
However, in the light of the substantial number of additional posts established by the Assembly, his delegation wished to propose that OIOS should conduct a further audit of recruitment activities in DPKO in 2002. Однако ввиду значительного числа дополнительных должностей, созданных Ассамблеей, его делегация хотела бы предложить УСВН провести дополнительную проверку деятельности по набору персонала в ДОПМ в 2002 году.
Ms. Gavrilescu (Romania) said that her delegation supported the French proposal in principle but would like to know whether the representative of France agreed with the United States amendment. Г-жа ГАВРИЛЕСКУ (Румыния) говорит, что ее делегация в принципе поддерживает предложение Франции, однако хотела бы знать, согласен ли представитель Франции с поправкой Соединенных Штатов.
Ms. Moosa (Singapore) said that, although her delegation agreed with Australia and had advanced the same position in the Working Group, it did not wish to re-open the debate. Г-жа Муса (Сингапур) говорит, что, хотя ее делегация и согласна с Австралией и выступала с этой же позиции в Рабочей группе, она не хотела бы вновь начинать прения.
However, as the proposal had just been presented, his delegation would appreciate an opportunity to consult with insolvency experts on details of the text. Однако в связи с толь-ко что представленным предложением его делегация хотела бы иметь возможность проконсультироваться по деталям этого текста с экспертами по вопросам о несостоятельности.
His delegation also wished to suggest that the discussion of article 11 in the Guide should include wording to the effect that the phrase "similar proceedings" included discovery and deposition. Его делегация хотела бы также предложить включить в обсуждение статьи 11 в руководстве фразу о том, что слова "аналогичное разбиратель-ство" подразумевают раскрытие информации и ее приобщение в качестве доказательств.
As other members of the Council have done this morning, my delegation would also like to express its great concern at the events that have taken place, whose consequences are yet to be fully known. Как и другие члены Совета, выступавшие сегодня утром, моя делегация хотела бы выразить свою глубокую обеспокоенность имевшими место событиями, последствия которых еще в полной мере не известны.
With regard to other recommendations, my delegation would like to stress that the report highlights the need for Africa to move from being a beneficiary of aid to being a full-fledged global security actor. Что касается других рекомендаций, то моя делегация хотела бы подчеркнуть, что в докладе освещается явная необходимость того, чтобы Африка перешла от роли получателя помощи к роли полноценного участника в усилиях в области международной безопасности.
My delegation would like to suggest that the General Assembly and the Working Group pay particular attention to four recommendations whose priority implementation would be a true test of the success of our work. Моя делегация хотела бы предложить, чтобы Генеральная Ассамблея и Рабочая группа уделяли особое внимание четырем рекомендациям, приоритетное осуществление которых могло бы стать настоящей «лакмусовой бумажкой» для результатов нашей работы.
His delegation wished to stress the importance of the relationship between the United Nations and ECCAS in view of the role played by both organizations in promoting development and peace. Его делегация хотела бы подчеркнуть важное значение отношений между Организацией Объединенных Наций и ЭСЦАГ с учетом той роли, которую играют обе организации в содействии развитию и миру.
My delegation, too, would like to thank Under-Secretary-General Bernard Miyet for his comprehensive and useful briefing on the latest developments and the ongoing work of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. Наша делегация также хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его всеобъемлющий и полезный брифинг о последних событиях и о текущей работе Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
My delegation would like to reaffirm, through its support for this draft resolution, the pivotal importance it attaches to nuclear disarmament, the only sound option for future generations. Поддерживая настоящий проект резолюции, моя делегация хотела бы вновь подтвердить то крайне важное значение, которое она придает ядерному разоружению, являющемуся единственным надежным решением для будущих поколений.