Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
Mr. Nsanze Terence (Burundi): My delegation would like briefly to explain the reasons that have led it to oppose the draft resolution on the situation of human rights in Nigeria. Г-н Нсанзе Теренс (Бурунди) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы кратко разъяснить причины, которые вынудили ее голосовать против проекта резолюции, касающегося положения в области прав человека в Нигерии.
Mrs. Khan-Cummings (Trinidad and Tobago): We have no objection, and I should like to compliment the delegation of the Russian Federation on its efforts and the representative of Tunisia on his proposed amendment. Г-жа Хан-Каммингз (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): У нас нет возражений, я просто хотела бы поблагодарить делегацию Российской Федерации за ее усилия, а также представителя Туниса за предложенную им поправку.
The Cuban delegation would reiterate that the arguments put forth concerning the positive impact of these foreign investments and military bases on such Territories are unquestionable. Кубинская делегация хотела бы еще раз подтвердить, что доводы, касающиеся положительного воздействия иностранной инвестиционной деятельности и деятельности военных баз в несамоуправляющихся территориях не подлежат сомнению.
In view of the limited resources available, her delegation reaffirmed its support for General Assembly resolution 49/158, designed to ensure the appropriate organizational capability of the United Nations crime prevention and criminal justice programme. В условиях ограниченных материальных возможностей ее делегация хотела бы еще раз высказаться в поддержку резолюции 49/158 Генеральной Ассамблеи, призванной обеспечить надлежащим организационным потенциалом Программу Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
His delegation also took note of the effectiveness with which DPI, together with Member States, and many non-governmental organizations and private individuals, were making use of the new technologies and electronic means for the dissemination of information. Делегация Украины также хотела бы отметить положительный эффект, которого добился ДОИ, а вместе с ним и члены Организации, многие неправительственные организации и частные лица от использования новых технологий и электронных средств распространения информации.
With regard to the development of a rapidly deployable headquarters team, his delegation wished to be certain that such a team would include representatives of troop-contributing countries from the developing world. Что касается создания штаба сил быстрого реагирования, то делегация Египта хотела бы, чтобы было гарантировано участие в нем представителей развивающихся стран, предоставляющих контингенты.
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation would join the consensus on the decision but would have preferred to see the suggestions of the Secretariat taken into account. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что ее делегация присоединится к консенсусу по этому решению, но в то же время хотела бы, чтобы были учтены предложения Секретариата.
Mr. CHU Guangyou (China) said that although his delegation had joined the consensus on the draft decision under consideration, it wished to underscore the need to adhere to the normal procedures for the budgetary process. Г-н ЧУ Гуаню (Китай) говорит, что, хотя его делегация присоединилась к консенсусу по рассматриваемому проекту решения, она хотела бы подчеркнуть необходимость соблюдения обычных процедур бюджетного процесса.
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation, while not objecting to adoption of the draft decision, would have welcomed more background information. Г-жа БУЭРГО (Куба) отмечает, что, хотя ее делегация не возражает против утверждения проекта решения, она хотела бы получить дополнительную справочную информацию.
Ms. ROTHEISER (Austria) said that her delegation would welcome an opportunity to consider the documents in informal consultations, in view of which the Committee should defer taking action on them. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) говорит, что ее делегация хотела бы рассмотреть эти документы в рамках неофициальных консультаций и в этой связи Комитету следует отложить принятие по ним решений.
His delegation wished to underscore its support for the comprehensive reform of the system of apportioning the expenses of peace-keeping operations, which should be aimed at achieving a balanced and equitable system acceptable to all Member States. Его делегация хотела бы подтвердить свою поддержку всеобъемлющей реформы системы распределения расходов операций по поддержанию мира, которая должна быть нацелена на достижение сбалансированной и равноправной системы, приемлемой для всех государств-членов.
His delegation wished to reaffirm the importance of adhering to the principle of the full equality of the six official languages through the meticulous application of all the relevant rules without regard for any extraneous considerations. Его делегация хотела бы вновь подчеркнуть значимость соблюдения принципа полного равенства шести официальных языков на основе неукоснительного применения всех соответствующих правил, не принимая во внимание никакие внешние соображения.
That concept had been clearly illustrated with regard to the staffing table, and her delegation would like the Committee to adopt an approach that separated out functions from additional human resources. Эта концепция была ярко проиллюстрирована в отношении штатного расписания, и ее делегация хотела бы, чтобы Комитет принял подход, при котором функции не были бы связаны с дополнительными людскими ресурсами.
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation would welcome an explanation of the proposal to eliminate resources for the Office of the Coordinator of Assistance for the Reconstruction and Development of Lebanon. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что ее делегация хотела бы получить разъяснение по поводу предлагаемого прекращения финансирования Бюро Координатора по вопросам помощи в целях восстановления и развития Ливана.
His delegation, like that of Swaziland would like to know why a number of posts at UNCTAD, in particular the post of Secretary-General, had remained vacant for such a long period. Его делегация, подобно делегации Свазиленда, хотела бы знать, почему ряд должностей в ЮНКТАД, в частности Генерального секретаря, оставались вакантными в течение столь долгого времени.
Ms. BUERGO (Cuba) said that she would welcome the Secretariat's comments on the questions raised earlier by her delegation concerning the early retirement programme for staff, the new Performance Appraisal System and external recruitment. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что она хотела бы услышать комментарии Секретариата по ранее затронутым ее делегацией вопросам, касающимся программы досрочного выхода персонала на пенсию, новой системы служебной аттестации и внешнего набора.
While some attributed the Organization's financial difficulties to the current scale of assessments, his delegation wished to point out emphatically that that scale was the result of repeated consideration at successive sessions of the General Assembly and meticulous examination and computation by the Committee on Contributions. Некоторые делегации связывают финансовые трудности Организации с нынешней шкалой взносов, однако его делегация хотела бы решительно подчеркнуть, что эта шкала является результатом неоднократного рассмотрения в ходе многих сессий Генеральной Ассамблеи, а также тщательного изучения и расчета, проведенного Комитетом по взносам.
Since deadlock continues to prevent the Conference on Disarmament from achieving any progress on the issue of transparency in armaments, the delegation of Egypt would like to make a few observations. И поскольку тупиковая ситуация по-прежнему мешает Конференции по разоружению в достижении какого бы то ни было прогресса по проблеме транспарентности в вооружениях, делегация Египта хотела бы высказать несколько замечаний.
Hence, my delegation would like to urge strongly all remaining nuclear-weapons States to follow these positive attitudes which will hopefully pave the way for the conclusion of the CTBT in 1996. Поэтому моя делегация хотела бы настоятельно призвать все остальные государства, обладающие ядерным оружием, последовать этим положительным подходам, которые, как мы надеемся, проложат путь к заключению ДВЗИ в 1996 году.
From this conviction, my delegation would like to make known to this forum the statement of 6 September 1995 by the spokesman of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea concerning the recent French nuclear testing. Исходя из этого убеждения, моя делегация хотела бы ознакомить данный форум с выпущенным 6 сентября 1995 года заявлением представителя министерства иностранных дел Республики Корея относительно недавнего французского ядерного испытания.
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, my delegation in turn wishes to thank you for the great energy and ceaseless efforts you have committed since taking up the Chair. Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, моя делегация, в свою очередь, хотела бы поблагодарить Вас за колоссальную энергию и неустанные усилия, прилагаемые Вами с момента Вашего вступления на пост Председателя.
She was also curious to know about the amount of compensation that could be awarded as a result of employment discrimination and recommended that the Finnish delegation should study European Union court rulings on the subject. Она также хотела бы знать о том, какова сумма компенсации, которая может быть присуждена в результате установления факта дискриминации в сфере занятости, и рекомендует финской делегации изучить постановления Суда Европейского союза по данному вопросу.
My delegation would like to commend the work of the Director General and the IAEA over the past year, as reflected in the report before us today. Моя делегация хотела бы с положительной стороны отметить работу Генерального директора МАГАТЭ за прошедший год, что нашло свое отражение в представленном сегодня на наше рассмотрение докладе.
In this connection, however, the French delegation wishes to reaffirm in forceful terms its full support for the action of the International Atomic Energy Agency and for its Director General, Mr. Blix. Однако в этой связи французская делегация хотела бы решительно подтвердить свою полную поддержку деятельности Международного агентства по атомной энергии и его Генерального директора г-на Бликса.
Our delegation wishes to stress that if there had been a separate vote on each of the two paragraphs of the amendment, it would have voted in favour of paragraph (a) because of its factual nature. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что если бы было проведено раздельное голосование по каждому пункту поправки, то мы бы голосовали за пункт а в силу его фактологического характера.