I would like to assure you of the full support of my delegation as you guide us through this very difficult period. |
Я хотела бы заверить Вас в полной поддержке моей делегации по мере того, как Вы будете вести нас на этом весьма трудном этапе. |
Today my delegation wishes to refer to the proposal made by your predecessor, Ambassador Mary Whelan of Ireland, regarding the participation of civil society in the work of this Conference. |
Сегодня моя делегация хотела бы коснуться предложения Вашей предшественницы посла Ирландии Мери Уилан относительно участия гражданского общества в работе нашей Конференции. |
With regard to the second area of concern, her delegation had already explained the Government's position and did not wish to repeat the reasoning. |
Что касается второй проблемы, вызывающей обеспокоенность, то ее делегация уже объясняла позицию своего правительства и не хотела бы повторяться. |
My delegation would like to highlight the important role of the United Nations in promoting the participation of women in the achievement of peace and security. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важную роль Организации Объединенных Наций в деле содействия активизации участия женщин в обеспечении мира и безопасности. |
My delegation would also like to reiterate the commitments set out in the 2005 World Summit Outcome Document as well as in Security Council resolution 1674. |
Моя делегация также хотела бы вновь подтвердить обязательства, изложенные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, а также в резолюции Совета Безопасности 1674. |
My delegation would like to express its commitment to achieving concrete results in the pursuit of women's active participation in international peace and security. |
Наша делегация хотела бы заявить о своей приверженности достижению конкретных результатов в обеспечении активного участия женщин в процессе укрепления международного мира и безопасности. |
Mr. Liu Zhenmin: The Chinese delegation would like to thank you, Sir, for convening this open debate. |
Г-н Лю Чжэньминь: Китайская делегация хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этих открытых прений. |
My delegation would like to emphasize that it is particularly important to educate new generations to have the spirit of love for our planet and for mankind. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть важность воспитания новых поколений молодежи в духе любви к нашей планете и человечеству. |
The delegation of France said that they would resubmit their document to the next session so that it would be available in all official languages. |
Делегация Франции заявила, что она хотела бы вновь представить свой документ на следующей сессии, с тем чтобы он мог быть распространен на всех официальных языках. |
My delegation would like to emphasize the importance of international cooperation in supporting the efforts under way in the countries affected with a view to dealing with all aspects of natural disasters. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность международного сотрудничества в поддержке нынешних усилий пострадавших стран, направленных на преодоление последствий стихийных бедствий. |
My delegation wishes to commend the affected countries for the bold efforts that their respective authorities have displayed in addressing the aftermath of the earthquake and tsunami. |
Наша делегация хотела бы воздать должное пострадавшим странам за те огромные усилия, которые их соответствующие власти приложили для преодоления последствий землетрясения и цунами. |
My delegation would like to congratulate Assistant Secretary-General Robert Orr and his team for their excellent work in putting together the important report before us. |
Моя делегация хотела бы также поздравить помощника Генерального секретаря Роберта Орра и его сотрудников за прекрасную работу по составлению представленного на наше рассмотрение важного доклада. |
My delegation wishes to congratulate the President of the General Assembly on convening this meeting soon after the presentation of the Secretary-General's report. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за то, что он созвал это заседание вскоре после представления этого доклада Генерального секретаря. |
One delegation sought assurances that the organization was also committed to a competitive recruitment process and performance evaluations, and asked if UNFPA had a conflict-of-interest policy. |
Одна из делегаций хотела получить заверения в том, что организация привержена также процессу конкурсного набора и служебной аттестации персонала, и интересовалась, предусматривает ли проводимая ЮНФПА политика недопущение конфликта интересов. |
Her delegation would like assurances that UNMIS would comply with its Security Council mandate to maintain continuous liaison and coordination with the African Union Mission in Sudan. |
Ее делегация хотела бы получить заверения в том, что МООНВС будет выполнять предоставленный ей Советом Безопасности мандат, согласно которому она должна на постоянной основе поддерживать связи и координировать свою деятельность с Миссией Африканского союза в Судане. |
His delegation would like more information about existing practice and future plans in the field of coordination between MONUC and United Nations agencies, funds and programmes. |
Делегация выступающего хотела бы получить более подробную информацию о существующей практике и будущих планах в области координации деятельности между МООНДРК и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
While the Under-Secretary-General had alluded to the matter in his introductory statement, his delegation would like more detailed information in that regard. |
И хотя заместитель Генерального секретаря упомянул этот вопрос в своем вступительном заявлении, его делегация хотела бы получить по нему более подробную информацию. |
Her delegation hoped that the General Assembly would adopt the draft Convention, as completed by the Ad Hoc Committee in March 2004, during the current session. |
Республика Корея хотела бы, чтобы Генеральная Ассамблея приняла на нынешней сессии проект Конвенции, работу над которым Специальный комитет завершил в марте этого года. |
Lastly, her delegation wished to highlight an issue which it considered crucial: respect for the official languages of the Commission. |
В заключение делегация Франции хотела бы обратить внимание на вопрос, являющийся, с ее точки зрения, ключевым: проявление уважения к официальным языкам Комиссии. |
She wondered what, in the view of the delegation, were the links between violence against women and the realization of a woman's full human rights. |
Оратор хотела бы знать, какова по мнению делегации связь между насилием в отношении женщин и реализацией женщинами в полном объеме прав человека. |
My delegation also wishes to express its appreciation for the tireless and dedicated efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in leading the Organization in these challenging times. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его непрестанные и целеустремленные усилия по руководству нашей Организацией в этот сложный период. |
My delegation wishes to underscore the importance of enhanced measures to protect vulnerable groups, especially women and children, during and after armed conflicts. |
Наша делегация хотела бы подчеркнуть важность усиления мер, направленных на защиту уязвимых групп населения, в особенности женщин и детей, как во время конфликтов, так и после их окончания. |
My delegation would like to take this opportunity to emphasize the importance of what we achieved regarding the responsibility to protect in the outcome document adopted at the world summit in September. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы подчеркнуть важное значение результатов, достигнутых в рамках выполнения нашего обязательства по обеспечению защиты, содержащегося в итоговом документе, который был принят на Всемирном саммите в сентябре этого года. |
With regard to Darfur, my delegation would like to welcome the preliminary measures taken by Prosecutor Moreno-Ocampo concerning the referral of the International Commission of Inquiry report to the ICC. |
Что касается Дарфура, наша делегация хотела бы поприветствовать предварительные меры, принятые Прокурором Морено-Окампо в отношении передачи в МУС доклада Международной комиссии по расследованию. |
Her delegation wished to emphasize two points from the statement made by Namibia on behalf of the African Group, with which it concurred fully. |
В заявлении, сделанном Намибией от имени Группы африканских государств, с которым делегация оратора полностью согласна, она хотела бы выделить два замечания. |