Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
For this reason, the delegation of Benin wishes to make a friendly appeal to all other delegations, especially those of the developed countries, to show their political will by recommending to their respective Governments that resolution 49/142 be effectively implemented. По этой причине делегация Бенина хотела бы обратиться ко всем другим делегациям, особенно представляющим развитые страны, с дружественным призывом проявить свою политическую волю, рекомендовав своим соответствующим правительствам эффективно осуществить резолюцию 49/142.
My delegation would like to express its appreciation of the efforts made by the Friend of the Chair Ambassador Gerald Shannon of Canada with a view to obtaining consensus on a negotiating mandate for a relevant ad hoc committee. И моя делегация хотела бы выразить признательность за усилия, предпринимаемые товарищем Председателя послом Канады Джеральдом Шэнноном с целью достижения консенсуса по переговорному мандату для соответствующего специального комитета.
Ms. Darmanin (Malta): Since this is the first time that I have addressed the Committee, may I, on behalf of my delegation, congratulate you, Mr. Chairman, on your election. Г-жа Дарманин (Мальта) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это мое первое выступление в Комитете, то я хотела бы от имени моей делегации поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя.
With this in view, the delegation of Ecuador wishes to restate its position: it repudiates nuclear tests inasmuch as they are steps towards vertical proliferation of nuclear weapons, the destabilization of international security and the irreversible destruction of the environment. С учетом этого делегация Эквадора хотела бы вновь повторить свою позицию: она отвергает ядерные испытания, поскольку они являются шагами в направлении вертикального распространения ядерного оружия, дестабилизации международной безопасности и необратимого уничтожения окружающей среды.
My delegation would like to emphasize that this draft resolution should be adopted by consensus, and we call upon all States to direct their efforts to that end. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что этот проект резолюции должен быть принят консенсусом, и мы призываем все государства направлять свои усилия на достижение этой цели.
My delegation wishes at this stage to appeal to the Secretariat to give, at the earliest possible time next week, at least an indication of the status of the programme budget implications for some or most of these draft resolutions. На данном этапе моя делегация хотела бы обратиться к секретариату с просьбой о том, чтобы он как можно скорее на следующей неделе хотя бы предоставил нам информацию о статусе последствий некоторых или большинства из этих проектов резолюций для бюджета по программам.
My delegation understandably attaches a lot of importance to many of these draft resolutions and would wish the Committee to act on them as soon as possible. По вполне понятным причинам моя делегация придает большое значение многим из этих проектов резолюций и хотела бы, чтобы Комитет принял решение по ним как можно скорее.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): My delegation would like clarification on a few points related to the matter under discussion. Г-н де Икаса (Мексика) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы получить разъяснения по некоторым пунктам, имеющим отношение к обсуждаемому вопросу.
Mr. Amran (Malaysia): My delegation wishes to take this opportunity to explain its position prior to the Committee's taking action on the important item before us today on the question of expansion of the membership of the Conference on Disarmament. Г-н Амран (Малайзия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воспользоваться случаем для того, чтобы разъяснить свою позицию до принятия Комитетом решения по находящемуся сегодня на нашем рассмотрении важному пункту по вопросу о расширении членского состава Конференции по разоружению.
Finally, my delegation wishes to stress that it considers that the negotiations on the conclusion of a comprehensive test-ban treaty must be concluded regardless of any temporal circumstances. Наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что она считает, что переговоры о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний должны быть завершены независимо от временных обстоятельств.
Ms. Ghose (India): My delegation wishes to make a few general and specific comments on the issues and draft resolutions which we are about to consider in cluster 1. Г-н Гоуз (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы сделать несколько общих и ряд конкретных замечаний по вопросам и проектам резолюций, которые мы собираемся рассмотреть в группе 1.
However, my delegation wishes to express its regret that one of the pertinent provisions in the initial draft of this draft resolution has been deleted because of the financial implications that it entailed. Моя делегация, однако, хотела бы выразить свое сожаление в связи с тем, что одно из содержавшихся в первоначальном проекте данной резолюции актуальных положений было снято вследствие связанных с ним финансовых последствий.
In conclusion, my delegation would like to express its belief that decisions taken during the deliberations at this historic session of the General Assembly will support the disarmament process and give reinforced security to all nations of the world, be they big or small. В заключение моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что решения, принимаемые в ходе прений на этой исторической сессии Генеральной Ассамблеи, обеспечат поддержку процессу разоружения и укрепят безопасность всех государств мира, и малых и больших.
In this regard, my delegation wishes to reiterate its call to all the countries of the region to engage in serious dialogue and constructive negotiations with the aim of translating into concrete reality the proposal of declaring the Middle East a zone free of weapons of mass destruction. В этой связи моя делегация хотела бы вновь обратиться ко всем странам региона с призывом наладить серьезный диалог и конструктивные переговоры в целях наполнения конкретным, реальным содержанием предложения об объявлении Ближнего Востока зоной, свободной от оружия массового уничтожения.
The delegation of Togo wishes to take this opportunity to invite the international community as a whole to give this treaty which is called the "Pelindaba Treaty" and its various protocols all the support it needs so that we can meet our objectives. Делегация Того хотела воспользоваться этой возможностью и призвать международное сообщество в целом оказать этому договору, который называют Пелиндабским договором, и его различным протоколам всестороннюю необходимую поддержку, с тем чтобы мы могли достичь наших целей.
My delegation wishes to thank Mr. Ian Kenyon, the Executive Secretary of the Preparatory Commission for the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, for the information contained in his statement to the First Committee at this fiftieth session. Моя делегация хотела бы поблагодарить исполнительного секретаря Подготовительной комиссии для Организации по запрещению химического оружия г-на Яна Кеньона за информацию, содержавшуюся в его заявлении в Первом комитете на этой пятидесятой сессии.
In view of the foregoing, his delegation wished to make a practical contribution to the establishment of a collective think tank and a database for detailed examination of subsequent stages of the Committee's work. С учетом вышесказанного делегация Беларуси хотела бы внести конкретный вклад в формирование "банка коллективных идей" и "базы данных" для детального рассмотрения на последующих стадиях работы Комитета.
On the question of human rights, the delegation of Myanmar wished, however, to underscore the need to apply the same yardstick to all countries. В связи с правами человека делегация Мьянмы, тем не менее, хотела бы подчеркнуть необходимость применения одних и тех же критериев ко всем странам.
In that regard, her delegation wished to draw the Secretary-General's attention to the fact that very few posts were occupied by women from countries in transition. В этой связи кыргызская делегация хотела бы обратить внимание Генерального секретаря на тот факт, что женщины из стран с переходной экономикой занимают весьма незначительное число должностей.
My delegation wishes to stress its satisfaction at the progress made in the negotiations between the parties, in which the Government of Guatemala and the URNG worked out a joint understanding on the achievement of agreement on socio-economic aspects and on the agrarian situation. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что она удовлетворена прогрессом, уже достигнутым на переговорах между сторонами, в ходе которых правительству Гватемалы и НРЕГ удалось достичь совместного взаимопонимания по поводу заключения соглашения о социально-экономических аспектах и аграрной ситуации.
The Bangladesh delegation wishes to thank the United Nations for taking an integrated approach to our common endeavour in pursuance of General Assembly resolution 49/136, on public administration and finance. Делегация Бангладеш хотела бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций за тот интегрированный подход, который она заняла в нашем общем усилии по осуществлению резолюции А/49/136 Генеральной Ассамблеи, касающейся государственного управления и финансов.
Mr. Rogovy (Ukraine) (interpretation from Russian): The delegation of Ukraine wishes to thank Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his report on public administration and development and to comment on the practical achievements and recommendations contained therein. Г-н Роговой (Украина): Делегация Украины хотела бы поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Бутроса Бутроса-Гали за представленный доклад «Государственное управление и развитие», а также содержательные комментарии относительно практической реализации содержащихся в нем рекомендаций.
Mr. Jele (South Africa): At the very outset, my delegation would sincerely like to pay a warm and well-deserved tribute to you, Mr. President, for the momentous decisions we have just adopted. Г-н Джеле (Южная Африка) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы сначала выразить сердечную и вполне заслуженную благодарность Вам, г-н Председатель, за только что принятые нами важные решения.
My delegation would also like to commend sincerely the Department for Development Support and Management Services (DDSMS) and the Group of Experts on Public Administration and Finance for having worked hard to prepare for this session. Моя делегация хотела бы также искренне воздать должное Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению Организации Объединенных Наций и Группе экспертов по вопросам государственного управления и финансов за напряженную работу по подготовке этой сессии.
In conclusion, my delegation wishes to express its strong hope that this resumed session of the General Assembly will sound an unmistakable call by the international community for the immediate cessation of hostilities. В заключение моя делегация хотела бы выразить решительную надежду на то, что эта возобновленная сессия Генеральной Ассамблеи будет однозначно воспринята как призыв международного сообщества к немедленному прекращению военных действий.