Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
The United States delegation would like to know what happened to the personnel-related costs in the United Nations regular budget of staff deployed to peace-keeping operations. Делегация Соединенных Штатов хотела бы знать, что происходит с предусмотренными в регулярном бюджете расходами по персоналу в отношении сотрудников, направленных в операции по поддержанию мира.
Mrs. EMERSON (Portugal) said that her delegation supported the establishment of the working group and wanted the necessary funds to be made available as soon as possible. Г-жа ЭМЕРЗОН (Португалия) говорит, что ее делегация выступает за учреждение рабочей группы и хотела бы, чтобы необходимые средства были выделены в кратчайшие сроки.
Mr. MICHALSKI (United States of America) said his delegation would like to receive a breakdown of amounts included for external audit in the budgets of each of the operations. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация хотела бы получить информацию о суммах, предусматриваемых на проведение внешней ревизии в бюджетах для каждой операции.
His delegation also wished to know whether the views of the Audit Operations Committee or the Board had been sought regarding the practicality and the budgeting of the special audit. Его делегация хотела бы также узнать, запрашивалось ли мнение Комитета по ревизионным операциям или Комиссии в отношении возможности проведения и финансирования специальной проверки.
His delegation would like the Board of Auditors to carry out a meaningful, thorough study and would agree to have any additional costs financed out of the support account. Его делегация хотела бы, чтобы Комиссия ревизоров провела обоснованное, глубокое исследование, и она согласна с покрытием любых дополнительных расходов за счет средств с вспомогательного счета.
While his delegation would like the Working Group to start at the beginning of May, it felt that its meetings should not coincide with those of the Fifth Committee. Хотя его делегация хотела бы, чтобы Рабочая группа начала свою работу в начале мая, она полагает, что ее заседания не должны совпадать с заседаниями Пятого комитета.
Although certain aspects should be clarified from a technical standpoint, his delegation hoped that that would not lead to the freezing of the functions of the High Commissioner. Хотя некоторые моменты с технической точки зрения следует прояснить, его делегация не хотела бы, чтобы это обстоятельство привело к замораживанию деятельности Управления Верховного комиссара.
Miss INCERA (Costa Rica) said that her delegation had always taken a great interest in all questions relating to human rights and therefore wished to support the allocation of resources for the High Commissioner in order to enable him to discharge his functions without further delay. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что ее делегация всегда проявляла большой интерес ко всему тому, что связано с правами человека, и в этой связи хотела бы поддержать предложение о выделении средств Верховному комиссару, с тем чтобы позволить ему выполнять свои функции без дальнейших задержек.
A sizeable contingent of Indian troops was in Mozambique and his delegation would not like to have to inform its Government once again that it could not be reimbursed in view of the aforementioned problems. В Мозамбике размещен многочисленный контингент индийских войск, и делегация Индии не хотела бы в очередной раз сообщать своему правительству о невозможности получения возмещения, ссылаясь на вышеупомянутые проблемы.
Moreover, his delegation believed that the total funds approved should correspond to the actual number of posts approved, which had not been the case in 1993. Его делегация также хотела бы, чтобы объем средств, который будет утвержден, соответствовал фактическому числу утвержденных должностей в отличие от того, что произошло в 1993 году.
To that end, my delegation wishes to reiterate the call made by the non-aligned ministerial Conference, held at Cairo last June, for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament at an appropriate time. С этой целью моя делегация хотела бы повторить призыв Конференции неприсоединившихся стран на уровне министров, которая состоялась в Каире в июне прошлого года, о проведении в соответствующие сроки четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
The delegation of the Russian Federation had previously stressed the need to elaborate and organize training programmes for newly independent States and countries with economies in transition and it would welcome information on the measures that had been taken in that regard. Делегация Российской Федерации ранее ставила вопрос о необходимости разработки и организации программ подготовки кадров для новых независимых государств и стран с переходной экономикой, и она хотела бы получить информацию о мерах, которые предпринимаются в этом направлении.
Mr. MOJOUKHOV (Belarus) said that, for technical reasons, his delegation had been unable to join the sponsors earlier but wished to become a sponsor at that time. Г-н МОЖУХОВ (Беларусь) говорит, что его делегация по техническим причинам не смогла ранее присоединиться к числу авторов, но что она хотела бы, тем не менее, сделать это сейчас.
His delegation informed the Committee that Afghanistan, Bangladesh, Costa Rica, Cuba, Jordan, Kuwait, Malaysia, Saudi Arabia, Sierra Leone and Yemen had become sponsors of the draft resolution. В заключение делегация Азербайджана хотела бы информировать о том, что к списку соавторов резолюции присоединились Афганистан, Бангладеш, Коста-Рика, Куба, Иордания, Кувейт, Малайзия, Саудовская Аравия, Сьерра-Леоне и Йемен.
In that connection, her delegation had indicated that it wished to see included in such evaluation a review of the methodology for applying the principle of equitable geographical distribution, including to high-level posts. В этой связи она указала, что хотела бы включить в эту оценку изучение условий применения принципа справедливого географического распределения, в том числе в отношении должностей высокого уровня.
With Economic and Social Council decision 1993/235 in mind, her delegation would like to make several comments on the report of the Secretary-General on the proposed merger (A/48/591). С учетом решения 1993/235 Экономического и Социального Совета делегация Республики Корея хотела бы высказать несколько замечаний в отношении доклада Генерального секретаря по этому вопросу (А/48/591).
Referring to part A, section 3, of programme 35, his delegation thought that subprogrammes 3 and 4 dealt with essentially the same questions and should be combined into a single subprogramme entitled "Special procedures". Ссылаясь на раздел 3 части А программы 35, его делегация хотела бы заявить, что в подпрограммах 3 и 4 рассматриваются в основном одни и те же вопросы и их следует объединить в одну подпрограмму под названием "Специальные процедуры".
While reiterating its gratitude to the High Commissioner and to intergovernmental and non-governmental organizations for providing much-needed assistance, his delegation wished to re-emphasize the acute problems which Burundi and its neighbours were experiencing as a result of mass and uncontrollable population movements in the subregion. Выражая признательность Верховному комиссару и межправительственным и неправительственным организациям за оказываемую ими столь необходимую помощь, его делегация хотела бы вновь обратить особое внимание на те острые проблемы, с которыми Бурунди и соседние с ней страны сталкиваются в результате массового и бесконтрольного перемещения населения в субрегионе.
Ms. MURUGESAN (India) said that her delegation, as one of the sponsors of the draft resolution, wished to emphasize that mercenary activity was not confined to Africa and Latin America. Г-жа МУРУГЕСАН (Индия) говорит, что ее делегация в качестве одного из авторов проекта резолюции хотела бы подчеркнуть, что деятельность наемников не ограничивается Африкой и Латинской Америкой.
In that connection, his delegation wished to draw attention to the massive violations of human rights in Jammu and Kashmir that had been reported and corroborated by human rights organizations for a number of years. В этой связи пакистанская делегация хотела бы обратить внимание на массовые нарушения прав человека в Джамму и Кашмире, которые уже несколько лет сообщаются и подтверждаются правозащитными организациями.
Another delegation, in exercise of right of reply, said that his country wanted to move beyond past rhetoric to important issues, such as strengthening public information programmes and outreach efforts. Другая делегация в осуществление своего права на ответ заявила, что ее страна хотела бы перейти от прежних высокопарных рассуждений к решению таких важных вопросов, как укрепление программ общественной информации и мероприятия по расширению аудитории.
In view of the complex political context in which his Government was endeavouring to consolidate peace and lay the groundwork for democracy, it was easy to understand why his delegation wished the item to be considered in plenary meeting. Если учесть сложную политическую ситуацию, в которой его правительству приходится принимать меры по укреплению мира и закладывать основы демократии, то легко понять, почему его делегация хотела бы, чтобы данный пункт повестки дня был рассмотрен на пленарном заседании.
Mr. GHAFOORZAI (Afghanistan) said that, while his delegation would prefer item 41 to be considered in plenary meeting, it would not stand in the way of a consensus on the question. Г-н ГАФУРЗАИ (Афганистан) говорит, что, хотя его делегация хотела бы, чтобы пункт 41 был рассмотрен на пленарном заседании, она не будет препятствовать достижению консенсуса по данному вопросу.
His delegation wished to express its appreciation to those countries which had contributed to the various trust funds established by preparatory activities for, and participation of developing countries in, the Conference. Делегация его страны хотела бы выразить свою признательность тем странам, которые внесли взносы в различные целевые фонды, созданные в целях оказания содействия проведению мероприятий по подготовке Конференции и обеспечению участия развивающихся стран в ее работе.
Her delegation believed that all countries affected by the problem should receive the same attention, and it would like an explanation of that mystery; perhaps it was a question of selective solidarity. Ее делегация, по мнению которой, всем странам, сталкивающимся с этой проблемой, следует уделять одинаковое внимание, хотела бы, чтобы ей разъяснили это обстоятельство; возможно речь идет о проявлении выборочной солидарности.