My delegation wishes to re-emphasize that another way of protecting civilians from the ravages of armed conflict is through conflict prevention. |
Моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть, что другой способ защиты гражданских лиц от ужасов вооруженного конфликта - это предотвращение конфликта. |
My delegation would like to wish Mr. Takasu every success in his difficult task and in overseeing the future phases of that new body. |
Моя делегация хотела бы пожелать гну Такасу всяческих успехов в выполнении его сложной задачи и в руководстве работой этого нового органа на последующих этапах. |
Mr. Suescum: Panama would like to thank all who helped us in drafting this resolution and, in particular, the United States delegation. |
Г-н Суэскум: Панама хотела бы поблагодарить всех, кто помогал нам в разработке данной резолюции, в особенности делегацию Соединенных Штатов Америки. |
My delegation would like to reaffirm its full support for Security Council resolution 1540 and calls for suitable assistance for developing countries in order to ensure its full application. |
Моя делегация хотела бы подтвердить свою полную поддержку резолюции 1540 Совета Безопасности и призывает оказать соответствующую помощь развивающимся странам для обеспечения ее полного применения. |
My delegation fully endorses the statement made by the representative of Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement, but would like to make several additional comments. |
Моя делегация полностью поддерживает заявление Ямайки от имени Движения неприсоединения, но в то же время хотела бы высказать ряд дополнительных замечаний. |
Having taken note of the conclusions and key actions identified in the Secretary-General's report, my delegation wishes to comment on their possible implementation and importance. |
Приняв к сведению выводы и ключевые действия, определенные в докладе Генерального секретаря, моя делегация хотела бы прокомментировать их возможное осуществление и значение. |
My delegation would like to once again call on the members of this Conference to consult in a dispassionate manner and restore a climate of confidence. |
Моя делегация хотела бы еще раз призвать участников Конференции провести консультации в духе беспристрастности и восстановить климат доверия. |
My delegation wishes to express its gratitude to the above-mentioned countries as well as to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for the substantial interest in this programme. |
Моя делегация хотела бы выразить свою признательность выше названным странам, а также заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за большой интерес к этой программе. |
Turning to the question of reforming the Security Council, my delegation wishes to reiterate that such reform is crucial to the United Nations reform process. |
Переходя к вопросу о реформировании Совета Безопасности, моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что такая реформа имеет ключевое значение для процесса реформирования Организации Объединенных Наций. |
His delegation would also welcome an explanation of why travel expenditures had increased by 88 per cent between 1996 and the 2000-2001 budget estimates. |
Делегация Канады также хотела бы получить объяснение того факта, что сумма путевых расходов в смете бюджета на 2000 - 2001 годы по сравнению с 1996 годом увеличилась на 88 процентов. |
Her delegation would like to know why such meetings had not been included under section 1 and in which sections they were to be found. |
Делегация Кубы хотела бы знать, почему такие совещания не были включены в раздел 1, и в каких разделах можно найти о них информацию. |
It was stated in paragraph 23 that other organizations were using IMIS and his delegation would like to know what stage they were at. |
В пункте 23 говорится об использовании ИМИС другими организациями; делегация Соединенных Штатов хотела бы получить информацию о той стадии, которая достигнута в процессе ее внедрения. |
His delegation wished to know when a discussion would be held on that matter, which was to be considered at the resumed session. |
Делегация его страны хотела бы знать, когда состоится обсуждение по этому вопросу, который должен быть рассмотрен на возобновленной сессии. |
Her delegation wished to reiterate its concern that proper procedures had not been followed in submitting the Rapid Deployment Management Unit concept to the Fifth Committee. |
Ее делегация хотела бы вновь выразить озабоченность по поводу того, что при представлении концепции Группы по управлению быстрым развертыванием на рассмотрение Пятого комитета не применялись надлежащие процедуры. |
In conclusion, my delegation wishes to reaffirm our commitment to making a constructive contribution to efforts aimed at promoting peace in the Middle East. |
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить свою приверженность внесению конструктивного вклада в усилия по содействию миру на Ближнем Востоке. |
His delegation would welcome confirmation of its understanding that posts at the P-2 and P-3 levels would continue to be filled through national competitive examinations. |
Его делегация хотела бы удостовериться в том, что вакантные должности классов С2 и С3 будут и впредь заполняться посредством национальных конкурсных экзаменов. |
Her delegation would like specific information on the efforts being made at the International Criminal Tribunal for Rwanda to maximize courtroom use and ensure the availability of judges. |
Делегация оратора хотела бы получить конкретную информацию об усилиях, предпринимаемых в Международном уголовном трибунале по Руанде в целях максимального задействования помещений суда и обеспечения наличия судей. |
My delegation would like to express to you, Mr. President, our deepest appreciation for having given this item a due place on the agenda. |
Г-н Председатель, наша делегация хотела бы выразить Вам глубокую признательность за уделение должного внимания данному пункту повестки дня. |
My delegation would like here to see the Security Council and the Commission get involved in pooling their efforts to ensure that promises become realities. |
Моя делегация хотела бы, чтобы Совет Безопасности и Комиссия подключились и объединили свои усилия, чтобы обеспечить выполнение обещаний. |
1.3 During its Presidency, the Congolese delegation wishes to launch a debate on enhancing the Organization's capacity in conflict prevention, particularly in Africa. |
1.3 В ходе своего председательства делегация Конго хотела бы начать обсуждение вопроса о расширении возможностей Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов, особенно в Африке. |
Her delegation wished to receive an update on the progress of the value engineering exercise intended to redress that cost overrun. |
Делегация Австралии хотела бы получить последние сведения о процессе оптимизации издержек, направленном на снижение данного перерасхода. |
Mr. Ballestero said his delegation wished to register its concern that article 109 of the rules of procedure had not been complied with. |
Г-н Бальестеро говорит, что его делегация хотела бы заявить о своей озабоченности несоблюдением статьи 109 правил процедуры. |
My delegation would like to recall that Switzerland has always regarded nuclear disarmament and the struggle against the proliferation of nuclear arms as matters that go hand in hand. |
Моя делегация хотела бы напомнить, что Швейцария всегда рассматривала ядерное разоружение и борьбу с распространением ядерного оружия как тесно взаимосвязанные вопросы. |
My delegation wishes to take this opportunity to express its deep appreciation to Japan, the European Union and other countries for their valuable assistance to these programmes. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность Японии, Европейскому союзу и другим странам за их ценную помощь в деле осуществления этих программ. |
His delegation would appreciate information on the number of consultants provided by each of the countries mentioned and their total remuneration thus far during the current biennium. |
Делегация Пакистана хотела бы получить информацию о числе консультантов, предоставленных каждой из упомянутых стран, и об общей сумме предусмотренного для них на настоящий момент вознаграждения в течение текущего двухгодичного периода. |