Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
As regards Casamance more specifically, the delegation wishes to state that the region is in no way disadvantaged where economic, cultural and social rights are concerned. В частности, по вопросу о Казамансе делегация хотела бы уточнить, что данный регион ни в коей мере не относится к неблагополучным с точки зрения осуществления экономических, культурных и социальных прав его жителей.
In the discussion that followed, the delegation of Spain indicated that it would have liked the monitoring strategy to include more flexibility as regards some parameters. В ходе последовавшего обсуждения делегация Испании указала, что она хотела бы обеспечить дополнительную гибкость стратегии мониторинга в отношении ряда параметров.
Her delegation wished to know what measures other States had taken in order to ensure that persons with non-physical disabilities had access to the services that they needed. Делегация Израиля хотела бы знать, какие меры принимаются другими государствами для обеспечения того, чтобы лица с недостатками нефизического свойства имели доступ к тем услугам, в которых они нуждаются.
Among these findings, the delegation would like to particularly highlight: Делегация хотела бы особо выделить следующие моменты:
The delegation of Viet Nam wishes to express its great appreciation to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, the Secretary-General, for his initiative in organizing this High-level Meeting. Делегация Вьетнама хотела бы выразить огромную признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его инициативу по организации этого совещания высокого уровня.
My delegation wishes to bring to the attention of this Committee that borders in the Great Lakes region are porous and criminals can move easily across them. Наша делегация хотела бы обратить внимание Комитета на то, что границы в районе Великих озер являются пористыми и преступники могут их легко пересекать.
Mrs. Balaguer Labrada (Cuba) (spoke in Spanish): The delegation of Cuba wishes to make a general statement. Г-жа Балагер Лабрада (Куба) (говорит по-испански): Делегация Кубы хотела бы выступить с общим заявлением.
My delegation wishes to explain why it abstained in yesterday's voting on the draft, entitled "Transparency in armaments". Наша делегация хотела бы пояснить, почему она воздержалась при вчерашнем голосовании по проекту, озаглавленному «Транспарентность в вооружениях».
Otherwise, from now on, my delegation would like to know which country requested a vote on each and every draft resolution. В противном случае, наша делегация хотела бы каждый раз знать, какая из стран просит провести голосование по тому или иному проекту резолюции.
However, his delegation wished to underline the importance of finalizing some topics that had been on the Commission's agenda for too long with moderate success. Вместе с тем его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость довести до конца работу над рядом тем, которые находятся в повестке дня Комиссии слишком долгое время и в рассмотрении которых достигнут умеренный успех.
My delegation wishes to assure you of its full support and constructive engagement as you skilfully guide us through the deliberations ahead of us. Наша делегация хотела бы заверить Вас в своей полной поддержке и конструктивном участии в работе под Вашим умелым руководством нашими предстоящими обсуждениями.
My delegation would in particular like to welcome the very relevant briefing given by Mr. Sergio Duarte, United Nations High Representative for Disarmament Affairs. Моя делегация хотела бы выразить особую признательность Высокому представителю Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения г-ну Сержио Дуарти за весьма актуальный брифинг.
My delegation would like to stress that efforts aimed at non-proliferation must be deployed at the same time as those targeting nuclear disarmament. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что усилия, направленные на нераспространение, должны осуществляться одновременно с усилиями по ядерному разоружению.
My delegation would like to express its appreciation for the presence of the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, which underscores the importance of these meetings. Наша делегация хотела бы выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения послу Сержиу Дуарти, поскольку его присутствие здесь указывает на большое значение наших заседаний.
My delegation would also like to take this opportunity to assert the importance of consultations among neighbouring countries regarding the establishment of nuclear reactors near border areas. Наша делегация хотела бы, пользуясь возможностью, подтвердить важность консультаций между соседними странами по вопросу о строительстве ядерных реакторов вблизи приграничных районов.
I should especially like to thank you, Sir, and your delegation for your support and tireless efforts in helping move us towards consensus. Я хотела бы выразить особую признательность Вам, г-н Председатель, и Вашей делегации за поддержку и неустанные усилия по содействию продвижению вперед по пути к достижению консенсуса.
The delegation of Algeria stated that it would like to have a chance to confirm its position with national authorities in the capital concerning article 1.1. Делегация Алжира заявила, что она хотела бы иметь возможность заручиться подтверждением своей позиции в отношении статьи 1.1 у национальных властей в столице.
Ms. Claringbould (Netherlands) said that her delegation also wished to request a recorded vote on the proposed amendment and would vote against it. Г-жа Кларингбоулд (Нидерланды) говорит, что делегация ее страны также хотела бы обратиться с просьбой провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложенной поправке и будет голосовать против нее.
His delegation would welcome further clarification from the Secretariat regarding its assertion that disclosure of expendable property required considerable administrative resources in order to attain, maintain and validate underlying data. Делегация Аргентины хотела бы получить от Секретариата дальнейшие разъяснения относительно его заявления о том, что раскрытие информации о расходных материалах требует наличия значительных административных ресурсов для сбора, хранения и проверки лежащих в ее основе данных.
Lastly, as to what Togo hoped to get out of the process, the delegation had chosen to focus on only a few of many possible items. И наконец, что касается достижений Того, а их немало, то делегация хотела бы остановиться лишь на некоторых из них.
The delegation wished to highlight those rights pertaining to the most vulnerable of the society: women, youth, children, the elderly and minorities. Делегация хотела бы особо отметить права наиболее уязвимых слоев общества: женщин, молодежи, детей, пожилых лиц и меньшинств.
Our delegation would like to share the reasons that led us to promote this initiative and why we believe it important to observe an International Day of Friendship. Наша делегация хотела бы пояснить причины, по которым мы выступаем с этой инициативой и почему мы считаем необходимым отмечать Международный день дружбы.
My delegation wishes also to express its appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report (A/65/797) and valuable recommendations on combating the HIV/AIDS crisis. Наша делегация хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его подробный доклад (А/65/797) и ценные рекомендации в отношении преодоления кризиса ВИЧ/СПИДа.
In conclusion, my delegation would like to thank the co-facilitators for their perseverance in coordinating the outcome document (resolution 65/312) for this meeting. В заключение наша делегация хотела бы поблагодарить сокоординаторов за их упорную работу по согласованию итогового документа (резолюция 65/312) этого заседания.
My delegation has read the report submitted under this item and wishes to affirm that the State of Kuwait pays special attention to human rights issues. Моя делегация ознакомилась с докладом, представленным по этому пункту, и хотела бы подтвердить, что Государство Кувейт уделяет особое внимание вопросам прав человека.