| My delegation would wish to bring closer attention to one of Ambassador Des Iles' remarks. | Наша делегация хотела бы привлечь ваше внимание к замечаниям посла Дез Иля. |
| One delegation stated that it did not want the proliferation of laissez-passer. | Одна из делегаций заявила, что не хотела бы тиражирования пропусков. |
| The Netherlands delegation would like to offer a number of concrete suggestions. | Делегация Нидерландов хотела бы внести ряд конкретных предложений. |
| My delegation would like to come back to these questions in greater detail in the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. | Моя делегация хотела бы более подробно вернуться к этим вопросам в Специальном комитете по транспарентности в вооружениях. |
| The Algerian delegation would like to take this opportunity to reiterate the following. | Алжирская делегация хотела бы, пользуясь возможностью, еще раз заявить следующее. |
| My delegation would like to congratulate the special mission, led by Ambassador Mahmoud Mestiri. | Моя делегация хотела бы выразить признательность Специальной миссии, возглавляемой послом Махмудом Местири. |
| My delegation wishes to acknowledge the perseverance of the whole international community in overcoming the obstacles to achieving universal participation in the Convention. | Моя делегация хотела бы отметить настойчивость всего международного сообщества в преодолении препятствий, стоявших на пути достижения универсального участия в Конвенции. |
| Lastly, my delegation, would like to stress certain ideas. | И наконец, моя делегация хотела бы подчеркнуть некоторые идеи. |
| In that regard, the delegation of Senegal particularly welcomes the important progress achieved towards those objectives. | В этой связи делегация Сенегала хотела бы особо отметить тот важный прогресс, который был достигнут в направлении достижения этих целей. |
| My delegation would like an explanation. | Моя делегация хотела бы получить объяснение. |
| My delegation wishes to express its satisfaction that this highly important item has been put on the agenda. | Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что этот крайне важный пункт был включен в повестку дня. |
| In this regard, my delegation wishes to underline several points. | В этой связи моя делегация хотела бы обратить внимание на несколько моментов. |
| For this reason, my delegation would support a prudent increase of not more than 10 seats. | Поэтому моя делегация хотела бы поддержать идею осторожного расширения его состава не более, чем на 10 мест. |
| Mr. President, my delegation wishes to record its appreciation of your personal involvement in resolving this issue. | Г-н Председатель, моя делегация хотела бы официально выразить свою признательность Вам за Ваше личное участие в решении этого вопроса. |
| My delegation would like to comment briefly on some of these activities. | Моя делегация хотела бы вкратце прокомментировать некоторые из направлений этой деятельности. |
| His delegation wished to underscore the importance of providing training to programme managers, supervisors and staff members. | Его делегация хотела бы подчеркнуть важность профессиональной подготовки руководителей программ всех уровней и сотрудников. |
| His delegation pointed out, however, that the authorities should continue to monitor levels, particularly for posts subject to geographical distribution. | Тем не менее замбийская делегация хотела бы напомнить, что администрация должна по-прежнему следить за соответствующими показателями, особенно в том, что касается должностей, подлежащих географическому распределению. |
| Whatever the administrative structure, his delegation wished to stress that the programme must remain intact with all its constituent elements. | Какова бы ни была административная структура, его делегация хотела бы подчеркнуть, что эту программу следует сохранить неизменной со всеми составляющими ее элементами. |
| Her delegation wished to see that point duly reflected in the draft resolution which the Fifth Committee would adopt on the item. | Ее делегация хотела бы, чтобы этот момент был надлежащим образом отражен в проекте резолюции, которую Пятому комитету предстоит принять по этому пункту. |
| His delegation wished to place on record its understanding on those issues. | Делегация Шри-Ланки хотела бы четко разъяснить свою позицию по этому вопросу. |
| His delegation thus wished to stress that Hungary attached great importance to the successful convening of that Conference. | Поэтому его делегация хотела бы подчеркнуть, что Венгрия придает огромное значение успешному созыву этой Конференции. |
| His delegation wished to make certain suggestions in that connection. | Делегация Ирландии хотела бы представить в этой связи ряд предложений. |
| His delegation wished to mention the role played by the Organization in assisting the development of information structures in a number of countries. | Делегация Украины хотела бы отметить роль Организации в содействии развитию информационных структур в различных странах. |
| His delegation requested that the relevant staff should think about preparing a similar version in French. | Делегация Бенина хотела бы, чтобы ответственные лица Департамента общественной информации подумали о подготовке аналогичной передачи на французском языке. |
| Her delegation called for strict adherence to existing multilateral and bilateral legal instruments relating to outer space. | Делегация Пакистана хотела бы призвать к строгому соблюдению существующих многосторонних и двусторонних правовых документов, касающихся космического пространства. |