His delegation needed to receive assurance that the situation would be rectified. |
Она хотела бы получить заверение в том, что ситуация изменится в лучшую сторону. |
He asked what had been done to correct that situation which his delegation considered unacceptable. |
Она хотела бы знать, какие меры были приняты для выправления ситуации, являющейся, по ее мнению, неприемлемой. |
His delegation would like to know what measures were being taken by the Secretariat to redress the balance. |
Его делегация хотела бы знать, какие меры принимаются Секретариатом для исправления этого перекоса. |
It is on these items that my delegation now wishes to make a few observations. |
Именно по этим пунктам моя делегация хотела бы сделать несколько замечаний. |
Finally, my delegation would like to express its support for the declaration to be adopted at the end of this session. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить поддержку декларации, которая будет принята по завершении данной сессии. |
My delegation would also like to thank you for having convened this public meeting devoted to the question of children and armed conflict. |
Моя делегация также хотела бы поблагодарить Вас за созыв этого открытого заседания, посвященного вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах. |
In conclusion, my delegation wishes to express its support for and solidarity with the people of East Timor. |
В заключение моя делегация хотела бы заявить о нашей поддержке народа Восточного Тимора и о нашей с ним солидарности. |
However, the delegation of Switzerland wishedould like to know what would ill happen in the CSG and the UNECE secretariat. |
Однако делегация Швейцарии хотела бы знать, что будет происходить в РГС и секретариате ЕЭК ООН. |
Furthermore, the delegation would need to see all of the whole documentation on the management structure. |
Кроме того, делегация хотела бы ознакомиться со всей документацией по вопросу об управленческой структуре. |
In that regard, my delegation would like the funding levels for mine action increased and sustained. |
В этой связи моя делегация хотела бы, чтобы уровень финансирования деятельности, связанной с разминированием, был повышен и поддерживался на этом рубеже. |
My delegation would also like to welcome the presence at this debate of Ms. Asha-Rose Migiro, the Deputy Secretary-General. |
Моя делегация хотела бы также приветствовать присутствующую на этих прениях Первого заместителя Генерального секретаря г-жу Ашу-Роуз Мигиро. |
My delegation would like to reaffirm once again Angola's unwavering commitment to achieving a peaceful outcome of the conflict in Kosovo. |
Наша делегация хотела бы вновь заявить о своей безоговорочной поддержке Анголой достижения мирного урегулирования конфликта в Косово. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate Malaysia's commitment to work with other States to effectively contain and rout the threat of terrorism. |
В заключение моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Малайзии сотрудничеству с другими государствами в целях эффективного сдерживания и искоренения угрозы терроризма. |
My delegation wishes to reaffirm Mexico's commitment to the international strategy to combat terrorism. |
Моя делегация хотела бы подтвердить приверженность Мексики целям международной стратегии борьбы с терроризмом. |
Against that backdrop, my delegation wishes to reaffirm its historical position vis-à-vis the United Nations Convention on the Law of the Sea. |
С учетом этого моя делегация хотела бы подтвердить свою давнюю позицию по отношению к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
My delegation would like to point out that my country does have some recent experience in the area of transitional justice. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что за последнее время наша страна накопила некоторый опыт в области правосудия переходного периода. |
In this connection, my delegation wonders which regional sections or groups comprise the Pan American Committee. |
В этой связи моя делегация хотела бы знать, какие секции или региональные группы входят в состав Панамериканского комитета. |
My delegation would like to thank the Presidents and the Prosecutors of the two Tribunals for their reports this morning. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить председателей и обвинителей обоих трибуналов за представленные ими сегодня утром доклады. |
My delegation would like to underscore the importance of disarmament, demobilization and reintegration programmes within the Security Council's conflict-prevention and post-conflict peace-building efforts. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках усилий Совета Безопасности по предотвращению конфликтов и постконфликтному миростроительству. |
My delegation underscores the importance of implementing rigorous export and import controls at the national, regional and global levels. |
Наша делегация хотела бы особо отметить важное значение обеспечения эффективного контроля за экспортом и импортом на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
She wished to know the delegation's reaction to that apparent contradiction. |
Она хотела бы знать реакцию делегации на это явное противоречие. |
My delegation would like to reiterate its call for a definition of the phenomenon of terrorism. |
Наша делегация хотела бы вновь призвать разработать определение терроризма как явления. |
In the context of today's discussions, my delegation would like to make a few points that we think are important. |
В контексте сегодняшних обсуждений моя делегация хотела бы отметить несколько важных, на наш взгляд, моментов. |
In both instances, my delegation would request the Monitoring Team to present specific suggestions for the Committee's consideration. |
В обоих случаях моя делегация хотела бы просить Группу по наблюдению представить конкретные предложения для рассмотрения Комитета. |
My delegation would just like to add that gender perspectives must be incorporated into all of these efforts. |
Моя делегация хотела бы добавить, что необходимо задействовать во все этих усилиях гендерную проблематику. |