If no appropriation was available for a post of adviser, his delegation wondered where the money would come from for an entire board. |
В отсутствие ассигнований на должность советника его делегация хотела бы знать, откуда возьмутся денежные средства на целый совет. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation also supported the text of the draft resolution, but would welcome clarification of the matter. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегация также поддерживает текст проекта резолюции, однако хотела бы получить разъяснение по вышеупомянутому вопросу. |
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation wished to make some comments about the draft decision at the next meeting of the Committee. |
Г-жа БУЕРГО (Куба) говорит, что ее делегация хотела бы сделать некоторые замечания в отношении проекта резолюции на следующем заседании Комитета. |
He asked the Secretariat to supply his delegation with further information regarding the viability of establishing a joint operational and services structure shared by the Court and the International Tribunal. |
Его делегация хотела бы просить Секретариат представить дополнительную информацию по вопросу о целесообразности создания такой общей структуры для обеспечения функционирования и обслуживания Суда и Международного трибунала. |
His delegation requested the Secretariat to indicate what measures it considered should be adopted in that connection. |
Его делегация хотела бы получить от Секретариата разъяснения в отношении того, какие меры он планирует осуществить в данном отношении. |
His delegation would be grateful if the representative of the Secretariat could indicate the impact of the proposed adjustments of resources provided for in the budget. |
Япония хотела бы получить от представителя Секретариата информацию о последствиях исправления этих ошибок для удовлетворения отраженных в бюджете потребностей. |
Her delegation would also welcome additional information on the status of the report requested by the General Assembly on oversight of operational funds and programmes. |
Ее делегация также хотела бы получить дополнительную информацию о состоянии доклада, который Генеральная Ассамблея просила представить по вопросам надзора за оперативными фондами и программами. |
Mr. President, my delegation wishes to request you to release this statement as an official document of the CD and distribute it accordingly. |
Г-н Председатель, моя делегация хотела бы просить выпустить это заявление в качестве официального документа Конференции по разоружению и соответственно распространить его. |
My delegation would like to extend our felicitations to these countries which have now been formally designated to become members of the Conference on Disarmament. |
Моя делегация хотела бы поздравить эти страны, которые сейчас официально утверждены для принятия в члены Конференции по разоружению. |
Therefore, my delegation would like to stress the importance of improving the level of basic education, developing a wide array of vocational skills and raising literacy among youth. |
Поэтому моя делегация хотела бы подчеркнуть важность улучшения уровня базового образования, разработки широкого ряда профессионально-технических навыков и ликвидации неграмотности среди молодежи. |
To the young men and women of the world my delegation would like to say that identifying problems is one element in solving them. |
Молодым людям всего мира моя делегация хотела бы сказать, что определение проблемы является одним из элементов ее решения. |
Mr. Dlamini (Swaziland): My delegation wishes to reiterate and reaffirm our observations on both the principal draft resolution and the amendments. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы подтвердить и повторить наши замечания по основному тексту проекта резолюции и по поправкам к нему. |
My delegation requests Member States to pay serious attention to the deteriorating situation on the Korean Peninsula as a consequence of meaningless competition for a Security Council seat. |
Моя делегация хотела бы просить, чтобы государства-члены уделили серьезное внимание ухудшению ситуации на Корейском полуострове в результате бессмысленной конкуренции за место в Совете Безопасности. |
My delegation would like to emphasize the importance of the composition of the Security Council reflecting clearly and equitably the geographical distribution and representation of United Nations membership. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть значение состава Совета Безопасности, четко и справедливо отражающего географическое распределение и представительство членов Организации Объединенных Наций. |
My delegation takes this opportunity to reiterate its readiness to cooperate with the Chairman in the difficult task of harmonizing the various interests in the issue. |
Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь заявить о своей готовности сотрудничать с Председателем в выполнении им сложной задачи по согласованию различных интересов в данном вопросе. |
Without prejudice to the Working Group's conclusions and recommendations, my delegation would like to reiterate Cameroon's position on this entire question. |
Без ущерба для выводов и рекомендаций Рабочей группы моя делегация хотела бы подтвердить позицию, занимаемую Камеруном по всем аспектам этого вопроса. |
Speaking from this rostrum, the delegation of Belarus would like to present its position in the context of the development of the negotiating process. |
Выступая с этой трибуны, делегация Беларуси хотела бы изложить свою позицию в контексте развития переговорного процесса. |
In conclusion, the Ukrainian delegation notes with satisfaction the positive trends in the realization of the provisions of General Assembly resolution 48/162. |
В заключение, делегация Украины хотела бы с удовлетворением отметить позитивные тенденции, которые наметились в выполнении положений резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи. |
In this vein, my delegation would like to comment on some points related to the coordination mechanism in the United Nations system. |
В этом духе моя делегация хотела бы высказать свои соображения по некоторым моментам, касающимся координационного механизма системы Организации Объединенных Наций. |
My delegation would like to comment briefly on the "White Helmets" initiative of Argentina, which we have found to be within the existing United Nations framework and have consequently supported. |
Моя делегация хотела бы высказать несколько кратких соображений по поводу выдвинутой Аргентиной инициативы в отношении "белых касок", которая, по нашему мнению, вписывается в существующие рамки деятельности Организации Объединенных Наций и которой мы неизменно оказывали поддержку. |
The Chinese delegation would like to take this opportunity to state its views on some aspects of the items under consideration. |
Китайская делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы изложить свое мнение по ряду аспектов рассматриваемых пунктов повестки дня. |
In conclusion, my delegation echoes the Secretary-General's appeal to the donor community speedily to fulfil their promises of support and provide practical measures of development assistance. |
В заключение наша делегация хотела бы поддержать обращенный к сообществу доноров призыв Генерального секретаря ускорить выполнение их обещаний в отношении поддержки и обеспечения практических мер по оказанию помощи в целях развития. |
My delegation would like to propose that, in addition to examining the implementation of programmes, the review meeting should also consider institutional issues. |
Моя делегация хотела бы предложить, чтобы помимо рассмотрения вопроса об осуществлении программ, совещание по обзору также рассмотрело организационные вопросы. |
My delegation wishes to inform the Committee of the following three decisions: |
Моя делегация хотела бы сообщить Комитету о трех следующих решениях: |
The Swiss delegation would like to thank you above all for your tireless efforts to uphold the cause of non-member participating States. |
В первую очередь швейцарская делегация хотела бы поблагодарить вас за ваши неустанные усилия в поддержку государств-нечленов, участвующих в работе этого форума. |