Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
In conclusion, his delegation wished to reaffirm its conviction that the criteria set forth in resolution 46/221 B and accepted by the vast majority of Member States constituted the most rational basis for the scale methodology. В заключение пакистанская делегация хотела бы вновь заявить о своей убежденности в том, что принятые значительным большинством государств-членов критерии, изложенные в резолюции 46/221 В, составляют наиболее разумную основу для методологии построения шкалы взносов.
Nevertheless, in the light of recent experience, his delegation would be glad to see in article 7 some guarantees for equitable geographical representation in the court. Тем не менее, учитывая недавний опыт, его делегация хотела бы, чтобы в статью 7 были включены определенные гарантии справедливого географического представительства в суде.
His delegation wished to stress that it had a general reservation concerning codifying the law relating to countermeasures since it would be preferable to establish a framework that limited and conditioned its use or abuse. Индийская делегация хотела бы подчеркнуть наличие у нее общей оговорки в отношении кодификации правовых норм, касающихся контрмер: предпочтительнее было бы установить рамки, ограничивающие и обусловливающие их использование или злоупотребление ими.
In view of the critical importance of that question to some countries, his delegation preferred to wait for the results of the feasibility study to be carried out by the Special Rapporteur. Учитывая исключительную важность данного вопроса для некоторых стран, его делегация хотела бы, прежде чем принимать по нему решение, получить результаты исследования, которое должен провести Специальный докладчик.
With regard to the future programme of work, his delegation hoped that priority could be given to the question of assignment of claims and international aspects of insolvency. ЗЗ. Делегация Испании хотела бы, чтобы в рамках будущей программы работы в первую очередь были затронуты вопросы об уступке требований и трансграничной неплатежеспособности.
Thirdly, his delegation agreed with the prevailing view in the Commission that issues of cross-border insolvency merited further consideration, and was looking forward to receiving the Secretariat's in-depth study concerning the desirability and feasibility of harmonized rules in that area. В-третьих, его делегация согласна с мнением большинства членов Комиссии о том, что вопросы трансграничной неплатежеспособности заслуживают дальнейшего рассмотрения, и хотела бы получить от Секретариата углубленное исследование целесообразности и возможности согласования норм в этой области.
Lastly, his delegation wished to underscore the importance of granting financial assistance to the developing countries, especially the least developed countries, which were members of UNCITRAL, so as to ensure their full participation in the Commission's meetings and those of its working groups. В заключение его делегация хотела бы подчеркнуть важность оказания финансовой помощи развивающимся странам - членам ЮНСИТРАЛ, особенно наименее развитым, в целях обеспечения их полного участия в заседаниях Комиссии и ее рабочих групп.
The Egyptian delegation would remind the Security Council, and through it the international community as a whole, that it is imperative to respect the cultural and historic character of the city of Sarajevo. Делегация Египта хотела бы напомнить Совету Безопасности и в его лице международному сообществу в целом, что необходимо обеспечить уважение к культурным и историческим ценностям города Сараево.
Ms. Hamilton (Australia): I should like to start by expressing the heartfelt appreciation of my delegation, Sir, for your guidance during this session. Г-жа Хамильтон (Австралия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотела бы от имени моей делегации сердечно поблагодарить Вас, г-н Председатель, за руководство работой этой сессии.
In conclusion, my delegation would like to place firmly on record the Australian Government's strong condemnation of the nuclear test conducted by China on 15 May. В заключение моя делегация хотела бы со всей ясностью официально заявить о том, что правительство Австралии решительно осуждает проведение Китаем 15 мая ядерного испытания.
Finally, my delegation would like to thank you, Mr. Chairman, and all the members of the Bureau for their efforts during this session of the Disarmament Commission. В заключение моя делегация хотела бы выразить благодарность Вам, г-н Председатель, и всем членам Бюро за их усилия, которые они прилагали в ходе этой сессии Комиссии по разоружению.
With a view to speeding up the general debate in order to arrive at a consensus on the Platform for Action, the official delegation of Venezuela makes the following statement of reservations and requests that it be included in full in the final report of the Conference. Для облегчения хода общих прений с целью добиться консенсуса по Платформе действий официальная делегация Венесуэлы хотела бы сделать приведенные ниже оговорки, с тем чтобы все они были включены в заключительный доклад Конференции.
In this connection, my delegation wishes to pay special tribute to the Chairman of the Conference, Ambassador Satya N. Nandan, for his untiring efforts to lead the negotiations to a successful conclusion. В этой связи моя делегация хотела бы воздать особую честь Председателю Конференции послу Сатье Н.Нандану за его неустанные усилия ради того, чтобы привести переговоры к успешному завершению.
My delegation would like to have more information about the forum, but we do have reservations with regard to any initiative that would diminish our Assembly's central role as a catalyst for world social-development policies. Моя делегация хотела бы получить больше информации о таком форуме, однако мы возражаем против любых инициатив, которые снижали бы центральную роль нашей Ассамблеи как катализатора претворения в жизнь всемирной политики в области социального развития.
My delegation takes this opportunity to thank the Government of Denmark for successfully hosting the Summit and for its commendable efforts to follow up on the outcome. Моя делегация хотела бы воспользоваться случаем и поблагодарить правительство Дании за успешное проведение Встречи на высшем уровне и за его достойные всяческого одобрения усилия по выполнению ее решений.
My delegation wishes to express its gratitude for the report of the Summit and for the report submitted by the Secretary-General on the item before us today. Моя делегация хотела бы выразить свою благодарность за доклад по итогам Встречи и за доклад, представленный Генеральным секретарем по пункту повестки дня, который мы сегодня рассматриваем.
Mr. Muthaura (Kenya): My delegation wishes to address certain priority areas that require action in regard to the implementation of the outcome of the Copenhagen World Summit for Social Development. Г-н Мутаура (Кения) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы обратиться к вопросу об определенных приоритетных областях, которые требуют осуществления мер в отношении реализации решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
My delegation would therefore wish to emphasize that, in this highly globalized world, a coordinated approach to the outcome of all these major conferences will contribute significantly to bringing greater coherence and integration to the work of the United Nations. В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что в этом крайне взаимосвязанном мире скоординированный подход к итогам всех этих крупнейших конференций будет существенным образом способствовать повышению координации и интеграции в работе Организации Объединенных Наций.
The delegation of the Holy See wishes to draw special attention to the commitments and promises made at Copenhagen concerning the question of external debt, especially that of the poorest countries. Делегация Священного Престола хотела бы обратить особое внимание на обязательства и обещания, взятые в Копенгагене в отношении вопроса внешней задолженности, в особенности стран третьего мира.
Mr. Yang Lee (Republic of Korea): At the outset, my delegation would like to join previous speakers in expressing our appreciation to the Department of Humanitarian Affairs, which has made significant and valuable contributions regarding land-mine issues. Г-н Ли Ян (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность Департаменту по гуманитарным вопросам, который внес значимый и ценный вклад в решение вопросов, связанных с наземными минами.
My delegation wishes to express its deep concern that the number of mines being laid each year far surpasses that of mines cleared within this time-frame. Моя делегация хотела бы выразить глубокую обеспокоенность в связи с тем, что количество устанавливаемых каждый год мин намного превышает количество мин, извлекаемых за это же время.
However, my delegation would like to place it on record that we do not have the English versions of some of the documents on which the President is asking the Assembly to take action. Однако моя делегация хотела бы официально заявить, что у нас нет английского варианта некоторых документов, по которым Председатель просит Ассамблею принять решение.
My delegation would like to state how unhappy it is to observe that the General Assembly has been asked to take action on a draft resolution which seeks to address a domestic issue in a Member State. Моя делегация хотела бы заявить, что она с большим сожалением отмечает, что Генеральную Ассамблею просят предпринять действия по проекту резолюции, авторы которого стремятся рассматривать внутренний вопрос государства-члена.
In this connection, my delegation would like to reaffirm that the democratic principle is not alien to Nigeria, and much has been done already by Nigerians themselves about the promotion of that system of governance on a sustainable basis. В этой связи моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что демократические принципы не чужды Нигерии и что сами нигерийцы уже много сделали для устойчивого развития такой системы правления.
My delegation would like to state that the highly emotive reaction to the rejection of the plea of clemency for the convicted Nigerians cannot justify the manipulation of the procedures of the General Assembly by some relatively more powerful Members of our Organization. Моя делегация хотела бы заявить, что весьма эмоциональная реакция на отказ приговоренным нигерийцам в просьбе о помиловании не может оправдать манипуляцию процедурами Генеральной Ассамблеи, которая совершается некоторыми относительно более могущественными членами нашей Организации.