Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
Nevertheless, as this issue has been brought to the attention of the General Assembly, my delegation would like to reiterate the background for the better understanding of other delegations present here. Тем не менее, поскольку к этому вопросу было привлечено внимание Генеральной Ассамблеи, моя делегация хотела бы еще раз вернуться к нему, с тем чтобы другие присутствующие здесь делегации могли глубже понять его суть.
In that regard, his delegation would be interested to hear the views of the representative of Burundi regarding the internal political situation, including the arrest and delayed trial of the alleged coup plotters. В связи с этим делегация Дании хотела бы узнать мнение представителя Бурунди по поводу политической ситуации, в том числе ареста и затянутого судебного разбирательства в отношении предполагаемых участников заговора с целью государственного переворота.
While recognizing the positive role played by some administering Powers, his delegation wished to join with the representative of Grenada in urging all other Powers to cooperate honestly and constructively with the Committee. Признавая положительную роль некоторых управляющих держав, его делегация хотела бы поддержать представителя Гренады, который обратился ко всем другим державам с настоятельным призывом добросовестно и конструктивно сотрудничать с Комитетом.
His delegation did not wish to block the consensus on the report, which it approved in general with the exception of paragraphs 50 and 51 on Puerto Rico. Папуа - Новая Гвинея не хотела бы препятствовать консенсусу по этому докладу, одобряя его в целом, за исключением пунктов 50 и 51, касающихся Пуэрто-Рико.
His delegation underlined the importance of a comprehensive resource management plan as a tool for the efficient management of United Nations staff involved in peacekeeping operations over the longer term. Делегация Австралии хотела бы подчеркнуть необходимость разработки комплексного плана распоряжения ресурсами как инструмента рационального использования персонала, задействуемого Организацией Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира, в более долгосрочной перспективе.
Our delegation would also like to emphasize the interrelationship between regional and global approaches to developing confidence-building measures, as well as the importance of undertaking both legally and politically binding obligations in this sphere. Наша делегация хотела бы также подчеркнуть взаимосвязь между региональными и глобальными подходами к проблеме развития мер доверия, а также важность принятия как юридических, так и политических обязательств в этой сфере.
In this regard, my delegation wishes to thank the respective Chairpersons for their working papers, which we consider a good basis for our work during this session. В этом отношении моя делегация хотела бы поблагодарить соответствующих председателей за их рабочие документы, которые, по нашему мнению, закладывают прочную основу для нашей работы в ходе этой сессии.
At this meeting, my delegation wishes to offer a few comments on the two items on the agenda, with a view to facilitating the common work of the Commission in the two Working Groups. На сегодняшнем заседании моя делегация хотела бы поделиться некоторыми соображениями по обоим пунктам повестки дня в целях содействия общей работе Комиссии в рамках двух рабочих групп.
My delegation wishes to take this opportunity to touch upon the item entitled "Practical confidence-building measures in the field of conventional arms", which is another of the substantive items on the agenda of the Commission this year. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы затронуть пункт, озаглавленный «Практические меры укрепления доверия в области обычных вооружений», который является еще одним основным пунктом повестки дня Комиссии в этом году.
Here my delegation would like to express its support for the statement made by the distinguished representative of Germany on behalf of the European Union, indicating that negative security assurances are a real guarantee of non-proliferation. И тут моя делегация хотела бы выразить поддержку заявлению, сделанному уважаемым представителем Германии от имени Европейского союза, с указанием на тот счет, что негативные гарантии безопасности являются реальной гарантией нераспространения.
Mr. President, my delegation would like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, for her dedication and the innovative manner with which she presided over the deliberations of the sixty-first session of the General Assembly. Г-н Председатель, моя делегация хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы воздать должное Вашей предшественнице Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее преданность делу и новаторство, которые отличали ее руководство работой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
My delegation would like to thank Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique once again for his painstaking efforts in steering the work of the Preparatory Committee, which gave us the final working document. Моя делегация хотела бы вновь поблагодарить посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша за его огромную работу по руководству деятельностью Подготовительного комитета, благодаря чему мы получили заключительный рабочий документ.
In the area of recruitment, placement and promotion, her delegation would like to see stronger emphasis being placed on such key principles as equitable geographical representation, gender balance, transparency and competence. В вопросах набора, расстановки кадров и повышения по службе делегация Монголии хотела бы, чтобы основное внимание уделялось таким основополагающим принципам, как справедливое географическое представительство, сбалансированная представленность мужчин и женщин, транспарентность и компетенция.
The delegation of Belarus would also like to thank Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala for his comprehensive statement covering all the major aspects of the Commission's activities. Делегация Беларуси хотела бы также поблагодарить г-на Дханапалу - заместителя Генерального секретаря - за его выступление, в котором отражены основные аспекты работы Комиссии.
My delegation would also like to thank your predecessor, Mr. Javad Zarif, for the efforts he made in the year 2000 during the Commission's previous session. Моя делегация хотела бы также поблагодарить Вашего предшественника г-на Джавада Зарифа за усилия, которые он предпринимал в 2000 году в ходе предыдущей сессии Комиссии.
I also wish, on behalf of my delegation, to thank Ambassador Diane Quarless of Jamaica for the outstanding manner in which she conducted our deliberations during the Disarmament Commission's 2001 session. Я хотела бы также, от имени моей делегации, поблагодарить посла Ямайки Дайану Куорлз за превосходное руководство нашей работой в ходе сессии Комиссии по разоружению 2001 года.
The Chinese delegation would like to state the following position on the issue of history teaching in the Declaration and Programme of Action which was adopted by the World Conference against Racism. Китайская делегация хотела бы заявить о следующей позиции по вопросу об изучении истории в Декларации и Программе действий, которые были приняты Всемирной конференцией по борьбе против расизма.
My delegation would like to express its full support to Ambassador Holmes and his team and to encourage them to maintain useful contacts at the very highest level with the authorities of the countries visited. Наша делегация хотела бы полностью поддержать посла Холмса и его коллег и призвать их и впредь поддерживать столь полезные контакты с руководством стран, которые они посещают, на самом высоком уровне.
Mr. Tachie-Menson: My delegation welcomes you, Mr. Minister, to this meeting and would like to express its appreciation to the Belgian presidency for organizing this debate. Г-н Тачие-Менсон: Моя делегация приветствует Вас, г-н министр, на этом заседании и хотела бы выразить признательность председательствующей в Совете Бельгии за организацию этих прений.
My delegation wishes to stress the imperative need for adequate social development for our peoples, which, together with a profound and sincere resolve to eradicate poverty, may give rise to some glimmers of hope and improvement in many of our societies. Наша делегация хотела бы подчеркнуть настоятельную необходимость адекватного социального развития для наших народов, которое наряду с глубокой и искренней решимостью искоренить нищету могло бы вызвать определенные надежды и повлечь за собой улучшения во многих из наших обществ.
In conclusion, my delegation wishes to reaffirm that it is essential that we be able, collectively and in the near future, to achieve tangible results, focused on the countries under consideration. В заключение моя делегация хотела бы подтвердить важность того, чтобы мы были в состоянии коллективно и в ближайшем будущем добиться ощутимых результатов в странах, находящихся на рассмотрении Комиссии.
Finally, the delegation of Peru wishes to indicate that it is following with interest the cases of Sierra Leone and of Burundi, currently under consideration in the Peacebuilding Commission. Наконец, делегация Перу хотела бы отметить, что она с интересом следит за делами в Сьерра-Леоне и Бурунди, которые сейчас рассматриваются в Комиссии по миростроительству.
One delegation noted that it wished to include a paragraph in the resolution that would propose preventing the media from undermining democracy, fanning ethnic strife and contributing to manifestations of extremism. Одна из делегаций заявила, что она хотела бы включить в резолюцию пункт, в котором предлагалось бы не допускать, чтобы средства массовой информации подрывали демократию, разжигали этническую рознь и способствовали проявлениям экстремизма.
My delegation would like to take this opportunity to reiterate that call, asking States that might have any influence whatsoever on the parties to motivate them to choose the path to peace. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить этот призыв и призвать те государства-члены, которые могут иметь какое-либо влияние на стороны конфликта, побудить их встать на путь мира.
First, my delegation would like to take up certain aspects that we consider essential with a view to the resumption of the NPT review cycle next May. Во-первых, моя делегация хотела бы затронуть определенные аспекты, которые мы считаем существенными в плане возобновления в мае этого года обзорного цикла по ДНЯО.