| My delegation would like to stress the leading role of ECOWAS in preventing and resolving conflict in the subregion. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть ведущую роль ЭКОВАС в усилиях по предотвращению и урегулированию конфликта в субрегионе. |
| While welcoming the encouraging progress made in this area, my delegation would like to encourage the international community to provide full support for this process. | Приветствуя позитивные результаты на этом направлении, моя делегация хотела бы призвать международное сообщество оказывать всестороннюю поддержку этому процессу. |
| My delegation would also like to express its encouragement and congratulations to Mr. Hunte and other members of the Bureau. | Моя делегация хотела бы также выразить признательность и благодарность гну Ханту и другим членам Президиума. |
| Her delegation wished to have data on the number of freelance staff hired and on the cost-effectiveness of temporary assistance. | Ее делегация хотела бы получить данные о числе нанятых внештатных сотрудников и об эффективности использования ресурсов, выделяемых на привлечение временного персонала. |
| My delegation would like to appeal to the donor community, including United Nations agencies, to assist in the implementation of NEPAD. | Моя делегация хотела бы призвать доноров, включая агентства Организации Объединенных Наций, помочь в осуществлении НЕПАД. |
| My delegation should like to welcome the progress recently made in Liberia. | Моя делегация хотела бы приветствовать прогресс, достигнутый недавно в Либерии. |
| My delegation would like to comment on the content of the aforementioned reports. | Моя делегация хотела бы прокомментировать содержание вышеупомянутых докладов. |
| Another aspect my delegation wanted to touch on has to do with consultations among members of the Council. | Еще один аспект, который хотела бы затронуть моя делегация, связан с консультациями членов Совета. |
| In this connection, my delegation would also touch on the issue of reform of the Security Council at this juncture. | В этой связи моя делегация хотела бы здесь коснуться также вопроса о реформе Совета Безопасности. |
| My delegation wishes to commend the Secretary-General for the efforts made in enhancing the utilization of the United Nations Office at Nairobi. | Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за усилия по максимальному использованию Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Her delegation wished to offer some preliminary comments. | Делегация Доминиканской Республики хотела бы высказать ряд предварительных замечаний. |
| My delegation has some additional comments to offer on one issue that is of profound concern to the Canadian Government. | Моя делегация хотела бы высказать дополнительные замечания по вопросу, который представляет большую важность для правительства Канады. |
| Lastly, his delegation wished to emphasize the importance of adhering to the normal peacekeeping budgetary cycles set out in that resolution. | И последнее, его делегация хотела бы подчеркнуть важность соблюдения нормальных бюджетных циклов, установленных для операций по поддержанию мира в названной резолюции. |
| Concerning the thematic debate, my delegation wishes to reiterate its position. | Что касается тематических обсуждений, то моя делегация хотела бы вновь изложить свою позицию. |
| My delegation also wishes to express its satisfaction at the establishment of an office of the United Nations in West Africa based in Dakar. | Моя делегация также хотела бы выразить удовлетворение в связи с учреждением базирующегося в Дакаре отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке. |
| My delegation would like to say something about this year's sessions of the Working Group. | Наша делегация хотела бы сказать кое-что о проходящих в этом году сессиях рабочих групп. |
| In addition, my delegation would like to stress the difficulties that face cooperation in the humanitarian sector. | Кроме того, моя делегация хотела бы подчеркнуть, что есть проблемы на пути развития сотрудничества в гуманитарной области. |
| For all those very meritorious reasons, my delegation wishes to reiterate once again its confidence in the activities of the High Representative. | В свете всех этих весьма похвальных процессов моя делегация хотела бы вновь заявить о своем доверии к работе Высокого представителя. |
| Ms. Rasheed said that her delegation wished to express its appreciation for the positive result of the vote. | Г-жа Рашид говорит, что ее делегация хотела бы выразить свою признательность за принятие данного проекта резолюции. |
| My delegation reiterates its position on those issues in view of its relevance to the work of the General Assembly. | Наша делегация хотела бы вновь подтвердить свою позицию, в частности в отношении работы Генеральной Ассамблеи. |
| My delegation also wishes to thank the Deputy Secretary-General for her lucid introduction of the agenda items before us. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить первого заместителя Генерального секретаря за ее ясное представление нам этих пунктов повестки дня. |
| As for the reform of the bodies, my delegation would like to suggest some terms of reference. | Что касается реформы органов этой Организации, моя делегация хотела бы высказать некоторые соображения. |
| This is what my delegation wishes to say today. | Вот что сегодня хотела сказать наша делегация. |
| That is why, Mr. President, my delegation wished nonetheless to sound some notes of concern. | И вот поэтому, г-н Председатель, моя делегация все же хотела бы выразить кое-какие озабоченности. |
| His delegation wished to record its appreciation of the dynamic leadership of Mr. Yumkella over the past seven years. | Делегация Шри-Ланки хотела бы с удовлетворением отметить динамичное руководство, осуществлявшееся г-ном Юмкеллой в течение последних семи лет. |