In common with others, my delegation wishes to share with you some of its far from complete thoughts on the topic. |
Как и другие делегации, делегация Швейцарии хотела бы высказать ряд соображений - отнюдь не носящих исчерпывающий характер - по данному вопросу. |
My delegation also wishes to call on countries that possess expertise on road safety to share their best practices and knowledge with other countries to complement their endeavours. |
Моя делегация также хотела бы призвать те страны, которые обладают опытом в деле обеспечения дорожной безопасности, поделиться передовой практикой и знаниями с другими странами, с тем чтобы поддержать их усилия. |
At the same time, my delegation would like to join those who have expressed their concern with the way the process of consultations has been conducted. |
В то же время моя делегация хотела бы присоединиться к тем, кто выразил озабоченность в связи с тем, как проходил процесс консультаций. |
The delegation of Bulgaria would like to thank you, Mr. President, for convening this meeting open to all Members of the United Nations. |
Делегация Болгарии хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания, открытого для всех членов Организации Объединенных Наций. |
My delegation further wishes to thank the Chairman of the Economic and Social Council and the Permanent Observer of the OAU for their important statements this morning. |
Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета и Постоянного наблюдателя от ОАЕ за их важные заявления сегодня утром. |
Like other delegations, my delegation would like to express its condolences to and solidarity with the Afghan people, who have suffered great losses from the earthquake. |
Как и другие делегации, наша делегация хотела бы выразить свои соболезнования и свою солидарность афганскому народу, который понес огромные потери в результате землетрясения. |
Mr. Balarezo: The delegation of Peru wishes to thank Mr. Mohamed ElBaradei for his introduction of the report of the International Atomic Energy Agency for 2001. |
Г-н Баларесо: Делегация Перу хотела бы поблагодарить г-на Мухаммеда эль-Барадея за представление доклада Международного агентства по атомной энергии за 2001 год. |
My delegation would like to thank you for giving us this opportunity to share our thoughts on this subject with the members of the Security Council. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за эту возможность поделиться нашими мыслями с членами Совета Безопасности. |
To that end, an integrated multi-ethnic civil service is essential, and my delegation would like to support decentralization, which can promote a truly multi-ethnic society. |
Для этого совершенно необходима единая многоэтническая гражданская служба, и моя делегация хотела бы поддержать децентрализацию, которая способна содействовать развитию поистине многоэтнического общества. |
My delegation also pays tribute to the representatives of the international presence in the region, who significantly contributed to the general success of the elections. |
Моя делегация также хотела бы воздать должное представителям международного присутствия в крае, внесших существенный вклад в общий успех выборов. |
The delegation of Ecuador wishes to place on record its satisfaction at the continued presence of this important item on the agenda of the United Nations. |
Делегация Эквадора хотела бы официально выразить свое удовлетворение в связи с тем, этот важный вопрос по-прежнему включен в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
Mr. Poukré-Kono: The delegation of the Central African Republic welcomes the proposed agenda, and we would like to share with the Council part of our modest experience. |
Г-н Пукре-Коно: Делегация Центральноафриканской Республики приветствует предложенную повестку дня и хотела бы поделиться с Советом частью своего скромного опыта. |
My delegation would like to return to the question of HIV/AIDS which, more so than malaria, is the number-one public health problem throughout the world. |
Моя делегация хотела бы вновь обратиться к проблеме ВИЧ/ СПИДа, которая представляет собой более серьезную, чем малярия, и самую страшную угрозу для здоровья населения во всем мире. |
My delegation would also like to express its satisfaction at the participation of Ms. Louise Fréchette, the Deputy Secretary-General, in this important debate. |
Моя делегация также хотела бы выразить удовлетворение по поводу участия в этом важном заседании первого заместителя Генерального секретаря г-жи Луизы Фрешет. |
My delegation would like to congratulate UNICEF as a United Nations agency for the important role that it has always played for children. |
Наша делегация хотела бы отметить ту важную роль, которую ЮНИСЕФ всегда играл в качестве учреждения Организации Объединенных Наций, отстаивающего интересы детей. |
Before taking a position on the recommendations, her delegation would need detailed information on the matter. |
До того, как высказать свое мнение, она хотела бы получить более подробную информацию по данному вопросу. |
In conclusion, her delegation reaffirmed the importance of United Nations peacekeeping activities and the urgent need to give special attention to the safety of its peacekeepers. |
И в заключение Ямайка хотела бы вновь подчеркнуть важное значение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и настоятельную необходимость уделения особого внимания вопросам обеспечения безопасности ее миротворческого персонала. |
Finally, my delegation appreciates the political impetus that the Security Council has given to the issue of small arms and light weapons. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить признательность за тот политический импульс, который Совет Безопасности придал вопросу стрелкового оружия и легких вооружений. |
His delegation wished to confine itself to the administrative and budgetary implications of the Secretary-General's bulletin, which were within the Committee's purview. |
Его делегация хотела бы ограничиться административными и бюджетными последствиями бюллетеня Генерального секретаря, которые относятся к компетенции Комитета. |
In that connection, his delegation wished to reiterate its call for the full implementation of the relevant provisions of General Assembly resolution 57/305. |
В этой связи его делегация хотела бы вновь обратиться с призывом в полной мере осуществлять соответствующие положения резолюции 57/305 Генеральной Ассамблеи. |
Ms. Martinic (Argentina) (spoke in Spanish): My delegation would like to support the proposal made by the representative of Egypt. |
Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-испански): Наша делегация хотела бы поддержать предложение представителя Египта. |
In conclusion, my delegation would like to emphasize its readiness to continue to cooperate in order to hold a constructive substantive session of the Disarmament Commission in 2005. |
В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что она готова продолжать сотрудничество в целях проведения конструктивной основной сессии Комиссии по разоружению в 2005 году. |
Her delegation wished to know whether that initiative was still being pursued or whether it was being replaced by the reactivation of the Senior Advisory Board on Services. |
Оратор хотела бы знать, сохраняется ли эта идея или предполагается скорее возобновить работу Исполнительного совета общественных служб. |
While her delegation was mindful that investments must be secure, it wished to encourage a more proactive approach to finding investment possibilities in developing countries. |
Хотя ее делегация осознает необходимость обеспечения надежности инвестиций, она хотела бы призвать придерживаться более инициативного подхода к выявлению возможностей инвестирования в развивающихся странах. |
In that connection, her delegation would be seeking additional clarification regarding the rationale for, and the implementation modalities of, some of the relevant recommendations during the informal consultations. |
В этой связи делегация выступающей хотела бы получить дополнительные разъяснения в отношении рационального обоснования и порядка осуществления некоторых соответствующих рекомендаций в ходе неофициальных консультаций. |