Mr. Harrison: My delegation would like to thank the Secretary-General for his latest report on the Central African Republic. |
Г-н Харрисон: Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад о положении в Центральноафриканской Республике. |
As in the past, my delegation would also like to assert that terrorism is linked to a wide network of organized crime. |
Как и в прошлые годы, моя делегация хотела бы также заявить о том, что терроризм связан с широкой сетью организованной преступности. |
In this regard, my delegation would like to state that Ukraine has consistently been in favour of an effective global international security system. |
В связи с этим моя делегация хотела бы заявить, что Украина последовательно выступает за обеспечение эффективной системы стратегической стабильности в мире. |
His delegation wished to stress the importance of the principle of irreversibility in nuclear disarmament, interim safeguards and the progressive reduction of nuclear weapons. |
Его делегация хотела бы подчеркнуть важное значение принципа необратимости ядерного разоружения, промежуточных гарантий и последовательного сокращения ядерного оружия. |
His delegation recognized the usefulness of having a public well-informed in matters relating to nuclear disarmament and non-proliferation and wished to emphasize the constructive contribution of NGOs to the review process. |
Его делегация признает целесообразность информирования общественности по вопросам, касающимся ядерного разоружения и нераспространения, и хотела бы подчеркнуть конструктивный вклад НПО в процесс рассмотрения. |
However, his delegation wished to emphasize that the summary attached equal importance to non-proliferation and disarmament, which were mutually reinforcing. |
Вместе с тем его делегация хотела бы подчеркнуть, что в резюме должно уделяться равное внимание нераспространению и разоружению как взаимодополняющим элементам. |
His delegation wished to emphasize, however, that without sufficient financial resources the Council could not play its full part in operational activities. |
Тем не менее делегация Китая хотела бы подчеркнуть, что в отсутствие достаточных финансовых ресурсов Совет не может в полном объеме выполнять свои функции в деле осуществления оперативной деятельности. |
My delegation would therefore like to emphasize that a comprehensive study needs to be undertaken and amendments made to the guide, to ensure the smooth conduct of marine scientific research. |
Моя делегация поэтому хотела бы подчеркнуть необходимость подготовки всеобъемлющего исследования и внесения поправок в это руководство, чтобы обеспечить беспрепятственное проведение морских научных исследований. |
In conclusion, my delegation acknowledges the indomitable will of the Congolese people in their quest to shape a new political destiny for posterity. |
И в заключение моя делегация хотела бы отметить непоколебимую волю конголезского народа и его стремление сформировать новую политическую судьбу для будущих поколений. |
In that context, my delegation would like to commend the highly valuable work of the Counter-Terrorism Committee, under the very able leadership of Ambassador Sir Jeremy Greenstock. |
В этом контексте моя делегация хотела бы отметить исключительно полезные усилия Контртеррористического комитета под умелым руководством посла сэра Джереми Гринстока. |
My delegation would like to see further consideration of this matter in the context of the next biennium budget before we make a final decision. |
Моя делегация хотела бы, чтобы было проведено дальнейшее рассмотрение этого вопроса в связи с принятием следующего двухгодичного бюджета, прежде чем мы будем принимать окончательное решение. |
My delegation would like to build on the positive tone of those statements and make additional contributions here and there. |
Моя делегация хотела бы опереться на позитивную тональность этих выступлений и по возможности развить ее. |
As a contribution, my delegation would like to formulate some observations and comments on some of the main issues found in the report. |
В качестве вклада в эту работу моя делегация хотела бы высказать несколько наблюдений и замечаний по некоторым из главных вопросов, затрагиваемых в докладе. |
My delegation wishes to observe that the HIV/AIDS scourge continues to defy all actions taken at both national and international levels to reverse its spread. |
Моя делегация хотела бы заявить, что такое бедствие как ВИЧ/СПИД продолжает подрывать все меры, принимаемые как на национальном, так и на международном уровнях с целью обратить вспять его распространение. |
My delegation would like to thank the Secretary-General for the report before us, which forms the basis of our deliberations. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за представленный нашему вниманию доклад, который закладывает основу для наших дискуссий. |
As the principal sponsor, my delegation welcomes any suggestions for the improvement of this text and invites all other delegations to join the list of sponsors. |
В качестве основного автора моя делегация хотела бы заявить о том, что она будет приветствовать любое предложение, касающееся улучшения данного проекта, и призывает все другие делегации присоединиться к числу его авторов. |
My delegation would therefore like to thank the Tunisian presidency for organizing this timely discussion and for the submission for our consideration of a thoughtful and comprehensive background document. |
Моя делегация хотела бы в этой связи поблагодарить председательствующую делегацию Туниса за организацию этого своевременного обсуждения и за представление на наше рассмотрение продуманного, всеобъемлющего справочного документа. |
In the light of the content of the report of the Panel of Experts, my delegation would stress its concern over the many flagrant violations of resolution 1343. |
В свете содержания доклада Группы экспертов наша делегация хотела бы подчеркнуть свою обеспокоенность многочисленными вопиющими нарушениями положений резолюции 1343. |
At the international level, our delegation, which includes representatives of civil society, would like to reiterate its commitment to the Istanbul Declaration and Agenda. |
На международном уровне наша делегация, которая включает представителей гражданского общества, хотела бы вновь подтвердить свою приверженность Стамбульской декларации и Повестке дня. |
My delegation also wishes particularly to stress the impact on children of the illegal traffic in small arms and light weapons, landmines, cluster munitions and unexploded ordinance. |
Моя делегация также хотела бы особо подчеркнуть вопрос о воздействии на детей незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, минами, кассетными боеприпасами и неразорвавшимися боезарядами. |
Her delegation was certainly willing to include information on all 16 Länder in the report, but it would be a huge task. |
Ее делегация, разумеется, хотела бы, чтобы доклад включал информацию по всем 16 землям, однако такая задача была бы слишком трудоемкой. |
I would also like to reiterate the full support of my delegation for their efforts, while acknowledging that the proposal just presented will remain flexible to accommodate any outstanding concerns. |
И я хотела бы вновь выразить полную поддержку их усилий со стороны моей делегации, признавая в то же время, что только что представленное предложение будет сохранять гибкий характер, чтобы учесть любые неурегулированные озабоченности. |
Ms. Phipps said that, although her delegation had abstained from voting, it wished to join the sponsors in condemning extrajudicial, summary or arbitrary executions. |
Г-жа Фиппс говорит, что делегация ее страны воздержалась при голосовании, однако хотела бы присоединиться к числу авторов проекта резолюции, поскольку осуждает практику внесудебных, суммарных или произвольных казней. |
In conclusion, my delegation would like to express its support for the draft ministerial declaration which we hope will be adopted at the end of this meeting. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить свою поддержку проекту декларации министров, которая, как мы надеемся, будет принята в конце этого заседания. |
My delegation would like to emphasize the need for close consultation with troop-contributing countries during the whole process of preparing and implementing the troop withdrawal or relocation. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость проведения тесных консультаций со странами, предоставляющими войска, на протяжении всего процесса подготовки к выводу и передислокации войск и их осуществления. |