Ms. Taratukhina (Russian Federation), speaking in explanation of position, said that, while her delegation had joined the consensus on the draft resolution, it wished to clarify its interpretation of the new language that had been added to paragraph 17. |
Г-жа Таратухина (Российская Федерация), выступая с разъяснением позиции, говорит, что, хотя ее делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, она хотела бы пояснить свое толкование новой формулировки, которая была добавлена к тексту пункта 17. |
Her delegation wished to know what tangible results the Committee's efforts to combat intimidations and reprisals had achieved and what else it and the States parties might do. |
Ее делегация хотела бы узнать, какие практические результаты были достигнуты благодаря усилиям Комитета в области борьбы с применением актов запугивания и репрессивных мер, а также какие дополнительные меры могли бы принять государства-участники и Комитет. |
There was more room for better synergy, coordination and dialogue between the Human Rights Council and OHCHR, and her delegation wished to know how that could be promoted under the High Commissioner's leadership. |
Есть возможности для большей синергии, координации и содействия диалогу между Советом по правам человека и УВКПЧ, и делегация Индонезии хотела бы узнать, как этому можно было бы способствовать под руководством Верховного комиссара. |
Her delegation would like more information on how the Special Rapporteur planned to raise the visibility of the work of human rights defenders and increase public awareness of his mandate. |
Ее делегация хотела бы получить более подробную информацию о том, каким образом Специальный докладчик намеревается обеспечить привлечение большего внимания к деятельности правозащитников и повышение уровня информированности общественности в отношении его мандата. |
Ms. Schmidt (Switzerland) said that her delegation shared the Special Rapporteur's concern about reprisals against human rights defenders who worked with the United Nations and urged all Member States to take the necessary measures to stop them. |
Г-жа Шмидт (Швейцария) говорит, что ее делегация разделяет озабоченность Специального докладчика по поводу притеснений, которым подвергаются сотрудничающие с Организацией Объединенных Наций правозащитники, и хотела бы обратиться ко всем государствам-членам с настоятельным призывом принять необходимые меры для искоренения такой практики. |
Her delegation shared the interest of the representative of Germany in hearing the Special Rapporteur's views regarding the possible establishment of a special procedure in the Human Rights Council to address that issue. |
Ее делегация, присоединяясь к заявлению представителя Германии, также хотела бы попросить Специального докладчика изложить его позицию по вопросу о возможном учреждении в рамках Совета по правам человека специальной процедуры для рассмотрения этого вопроса. |
Her delegation wished to know whether there were plans to share the experiences of the Governments of Afghanistan and Colombia, which had taken positive measures on IDPs, in order to replicate such experience elsewhere. |
Делегация страны оратора хотела бы узнать, планируется ли провести обмен опытом с правительствами Афганистана и Колумбии, которые принимали позитивные меры в отношении ВПЛ, с тем чтобы распространить этот опыт на другие страны. |
His delegation also asked to hear more regarding the status of the development of national action plans in other regions, given that the relevant resolution had been adopted in 2011. |
Его делегация также хотела бы получить более подробную информацию о ходе разработки национальных планов действий в других регионах, учитывая что в 2011 году была принята соответствующая резолюция. |
Her delegation stressed the importance of involvement of the countries concerned in the process of reviewing individual cases, as the report contained inaccuracies and errors taken from a single source, which could have been avoided. |
Делегация оратора хотела бы подчеркнуть важность участия заинтересованных стран в процессе обзора отдельных дел, поскольку в докладе содержатся неточности и ошибки, которые происходят из одного источника и которых можно было бы избежать. |
The delegation would also like to convey the cooperative spirit of the Government of the Republic of Indonesia and its full support for the implementation of the declaration in line with its national priorities. |
Она также хотела бы заявить о готовности правительства Республики Индонезия к сотрудничеству и его полной поддержке осуществления этой декларации в соответствии с национальными приоритетами страны. |
Her delegation would welcome the Special Rapporteur's recommendations in that regard and asked whether he envisaged carrying out any activities to address the issue of reprisals with multilateral institutions in the future. |
Оратор говорит, что ее делегация приветствует представленные Специальным докладчиком в этой связи рекомендации и хотела бы знать, планирует ли он в будущем проведение каких-либо мероприятий в целях разрешения проблемы репрессий совместно с многосторонними учреждениями. |
His delegation would like to know what the Government of Myanmar could do to protect ethnic and religious minority communities, and what measures should be taken in preparation for the upcoming elections in order to ensure that they were free and fair. |
Делегация страны оратора хотела бы узнать, что может сделать правительство Мьянмы для защиты этнических и религиозных меньшинств и какие следует принять меры в рамках подготовки к предстоящим выборам, с тем чтобы они были свободными и честными. |
With regard to the 2015 elections, which would be an important benchmark for Myanmar's continuing democratic transition, his delegation would welcome further reflections on how the international community could best support the country in that process. |
Что касается выборов 2015 года, которые станут важной вехой в продолжающихся демократических преобразованиях в Мьянме, делегация страны оратора хотела бы подробнее узнать, как международное сообщество может оказать наиболее эффективную поддержку стране в этом процессе. |
Her delegation would like to know how the Special Rapporteur planned to support reform efforts in cooperation with the Government of Myanmar, with a view to opening an OHCHR office, and what her priorities would be for her next visit to the country. |
Делегация страны оратора хотела бы узнать, как Специальный докладчик планирует поддерживать меры реформирования в сотрудничестве с правительством Мьянмы с учетом открытия отделения УВКПЧ и какие вопросы будут приоритетными во время ее следующего визита в эту страну. |
His delegation wondered what the reasons were behind the selective approach of the authors in singling out the matter of Western Sahara and failing to refer to 16 other cases handled by the Fourth Committee. |
Делегация оратора хотела бы знать, каковы причины, лежащие в основе применения авторами избирательного подхода к выделению вопроса о Западной Сахаре в отдельную тему, и неупоминания 16 других дел, находящихся в ведении Четвертого комитета. |
His delegation wished to remind Morocco that UNHCR had begun the pre-registration process in 1997 with a view to holding a referendum that had been accepted by both parties to the conflict and that constituted one of the pillars of the Baker Plan. |
Делегация его страны хотела бы напомнить Марокко о том, что УВКБ ООН начало в 1997 году процедуру предварительной регистрации с целью проведения референдума, результаты которого должны были быть признаны обеими сторонами конфликта и который представлял собой одно из основных положений Плана Бейкера. |
Her delegation would also be interested to hear any advice he might have on how the Council could best respond to crises around the world, other than by convening special sessions. |
Делегация оратора также хотела бы узнать, что может порекомендовать Председатель в отношении более действенных мер Совета в ответ на кризисы во всем мире, помимо созыва специальных сессий. |
Ms. Beck (Solomon Islands) said that her delegation acknowledged the contribution of the Scientific Committee to assessing the effects of atomic radiation on human health and the environment, particularly with regard to the formulation of international protection standards. |
Г-жа Бек (Соломоновы Острова) говорит, что ее делегация хотела бы отметить вклад Научного комитета в оценку воздействия атомной радиации на здоровье человека и окружающую среду, в частности в том, что касается разработки международных стандартов защиты. |
His delegation wished to know what challenges were faced by special political missions, what measures could be taken to help them meet those challenges and how Member States could assist. |
Его делегация хотела бы узнать, с какими проблемами сталкиваются специальные политические миссии, какие меры можно было бы предпринять для устранения таких проблем и каким образом этому могут способствовать государства-члены. |
Mr. President, my delegation wishes to express its appreciation and support for your efforts to promote the adoption of a programme of work, and we are carefully studying the suggestion you have put forward. |
Г-н Председатель, моя делегация хотела бы заявить, что она высоко оценивает и поддерживает ваши усилия, нацеленные на принятие программы работы, и мы внимательно изучаем предложение, которое вы выдвинули. |
My delegation aligns itself with the statement delivered on behalf of the European Union this morning and would like to add the following additional national perspectives on this important topic on the Conference's agenda. |
Моя делегация солидаризируется с заявлением, сделанным сегодня утром от имени Европейского союза, и хотела бы добавить следующие дополнительные национальные воззрения по этой важной теме повестки дня Конференции. |
My delegation would also like to welcome the address on behalf of the Women's International League for Peace and Freedom which was delivered this morning by Ms. Fihn. |
Моя делегация хотела бы также приветствовать обращение Международной лиги женщин за мир и свободу, которое было оглашено сегодня утром г-жой Фин. |
A speaker said her delegation applauded the efforts of UNICEF in infant, child, adolescent and maternal health and would like to see more detail on the activities undertaken to enable the Executive Board to assess their probability of success. |
Выступающая отметила, что ее делегация горячо одобряет деятельность ЮНИСЕФ по охране здоровья младенцев, детей, подростков и матерей, и хотела бы получить более подробную информацию о принятых мерах, с тем чтобы Исполнительный совет мог оценить вероятность успеха. |
My delegation would like to urge the Democratic People's Republic of Korea to stop its continued pursuit of nuclear weapons and to join the international community's endeavour to realize the shared ultimate goal of a world without nuclear weapons. |
Моя делегация хотела бы настоятельно призвать Корейскую Народно-Демократическую Республику прекратить непрестанное наращивание ядерных вооружений и присоединиться к усилиям международного сообщества по реализации общей конечной цели - мира без ядерного оружия. |
The delegation of Thailand indicated that it would not be able to respond to all the concerns raised, but wished to clarify some key concerns. |
Делегация Таиланда указала, что она не сможет ответить на все выраженные озабоченности, однако хотела бы прояснить некоторые ключевые озабоченности. |