Despite some positive developments in the area of nuclear disarmament, my delegation would like to reiterate its belief that more could have been done over the past year. |
Несмотря на некоторые позитивные события в области ядерного разоружения, наша делегация хотела бы еще раз подтвердить свою убежденность в том, что за последний год мы могли бы сделать больше. |
My delegation would like to take this opportunity to thank the Secretary-General and the Centre for Disarmament Affairs for their continued support for the programme. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Генерального секретаря и Центр по вопросам разоружения за их неизменную поддержку этой программы. |
However, my delegation wishes to state that our position is that all regional-security matters pertaining to the Middle East are subject to the peace negotiations. |
Однако моя делегация хотела бы заявить о своей позиции: все вопросы региональной безопасности, касающиеся Ближнего Востока, должны обсуждаться на мирных переговорах. |
I should like to thank the delegation of Canada for its efforts to try to resolve what had appeared to be a log-jam. |
Я хотела бы поблагодарить делегацию Канады за предпринятые ею усилия в целях преодоления того тупика, в котором мы оказались. |
I should like now to refer to other specific items which deserve the Committee's attention and which my delegation wishes to highlight. |
Я хотел бы сейчас коснуться других вопросов, которые заслуживают внимания Комитета и которые хотела бы подчеркнуть моя делегация. |
In this regard, my delegation would like to emphasize the foremost importance of the early conclusion of a treaty banning nuclear testing in a comprehensive and verifiable manner. |
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть первостепенное значение скорейшего заключения договора, запрещающего ядерные испытания всеобъемлющим и контролируемым образом. |
The delegation of Indonesia wishes to stress the importance of the commitments contained in the decision on principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament. |
Делегация Индонезии хотела бы подчеркнуть важное значение обязательств, закрепленных в решении о принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения. |
In this regard, my delegation wishes to emphasize the fact that the Conference agreed that review conferences should look forward as well as back. |
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть факт достижения на Конференции соглашения о том, что конференции по обзору должны быть нацелены как на будущее, так и на прошлое. |
In conclusion, Mr. President, my delegation would like to extend to you our profound thanks for all your efforts to achieve consensus. |
В заключение, г-н Председатель, моя делегация хотела бы передать Вам свою самую глубокую благодарность за все Ваши усилия по достижению консенсуса. |
My delegation would like to commend the United Nations efforts to lend assistance to developing countries in the areas of public administration and development. |
Моя делегация хотела бы по достоинству оценить усилия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи развивающимся странам в областях государственного управления и развития. |
My delegation would also like to take this occasion to warmly welcome His Excellency Mr. Elias Hraoui, President of the Lebanese Republic. |
Моя делегация хотела бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы горячо поприветствовать президента Ливанской Республики Его Превосходительство г-на Ильяса Храуи. |
The delegation of Kuwait would like to express its support for the Programme of Action, including all its positive points for the benefit of humankind. |
Делегация Кувейта хотела бы заявить о своей поддержке Программы действий, включая все ее конструктивные моменты, отвечающие интересам человечества. |
My delegation wishes to express our grave concern that, soon after the extension, some of the signatories to the NPT have resumed nuclear tests. |
Моя делегация хотела бы высказать серьезную озабоченность в связи с тем, что вскоре после его продления некоторые из государств, подписавших этот Договор, возобновили ядерные испытания. |
My delegation wishes to reiterate Tanzania's firm conviction that the United Nations is all of us - its Members. |
Моя делегация хотела бы выразить твердую убежденность Танзании в том, что Организация Объединенных Наций - это мы все государства-члены. |
At this point, my delegation should like to refer to the increasing activities of the francophone movement in the areas of conflict prevention and peace-keeping. |
В этой связи моя делегация хотела бы сказать здесь об активизации франкоговорящих стран в области предупреждения конфликтов и поддержания мира. |
My delegation would remind our brothers in Sierra Leone that experience continues to prove the weapons do not provide lasting solutions to any problem, no matter what. |
Наша делегация хотела бы напомнить нашим братьям в Сьерра-Леоне о том, что, как по-прежнему свидетельствует опыт, оружие не обеспечивает прочных решений ни одной проблеме, какой бы характер она не носила. |
The Sierra Leonean delegation wishes to reiterate its support for disarmament and for stringent controls over all forms of arms, be they nuclear or conventional. |
Делегация Сьерра-Леоне хотела бы вновь заявить о своей поддержке разоружения и строгого контроля над всеми видами вооружений, будь-то ядерное или обычное. |
My delegation wishes to remind the Committee that its position is that all regional security matters pertaining to the Middle East are subject to the peace negotiations. |
Моя делегация хотела бы напомнить Первому комитету о ее позиции относительно того, что все вопросы, связанные с обеспечением региональной безопасности на Ближнем Востоке, являются предметом мирных переговоров. |
In this regard, my delegation would like to take this opportunity to suggest the following points as possible objectives of our discussion during this session of the First Committee. |
В этой связи моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и высказать следующие соображения в качестве возможных целей нашей дискуссии на нынешней сессии Первого комитета. |
My delegation would like to join others in congratulating the Secretary-General on having reported on the work of the Organization in such a comprehensive manner. |
Моя делегация хотела бы присоединиться к тем, кто поздравил Генерального секретаря с подготовкой столь всеобъемлющего доклада о работе Организации. |
In closing, my delegation would like to underscore once again the critical importance of substantive dialogue and interaction between the Security Council and the General Assembly. |
В заключение, моя делегация хотела бы подчеркнуть еще раз чрезвычайную важность конструктивного диалога и взаимодействия между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
The Malaysian delegation would like once again to underline the courageous decisions taken by the leadership of Bosnia and Herzegovina to find a just and lasting solution. |
Делегация Малайзии хотела бы вновь подчеркнуть те смелые решения, которые были приняты руководством Боснии и Герцеговины для изыскания справедливого и прочного решения проблемы. |
My delegation wishes to express its appreciation for the tireless efforts made by the Secretary-General, by the two Co-Chairmen of the International Conference and by the Contact Group. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю, обоим сопредседателям Международной конференции и членам Контактной группы за прилагаемые ими неустанные усилия. |
The Egyptian delegation would like to take this opportunity to express its appreciation to all the States, delegations and international agencies that have provided emergency assistance. |
Египетская делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность всем государствам, делегациям и международным организациям, которые оказывают чрезвычайную помощь. |
The Chinese delegation wishes to make the following observations on the implementation of the Programme: |
Китайская делегация хотела бы сделать следующие замечания по поводу осуществления Программы. |