Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
His delegation also wondered whether the establishment of the Management Reform Group, which was to replace the Efficiency Board, would involve the creation of new posts. Делегация Алжира хотела бы знать, будет ли учреждение Группы по управленческой реформе, которая придет на смену Совету по вопросам эффективности, предполагать создание новых должностей.
Finally, her delegation wished to know when it could expect to receive a conference room paper containing the promised written replies to questions asked during the 53rd meeting of the Committee. И наконец, ее делегация хотела бы узнать, когда можно ожидать получения документа зала заседаний, содержащего обещанные ответы в письменном виде на вопросы, заданные в ходе 53-го заседания Комитета.
Pending introduction of the report on the support account for peacekeeping operations, she wished to reiterate her delegation's position on the financing of human and other resources. До представления доклада по вопросу о вспомогательном счете для операций по поддержанию мира она хотела бы подтвердить позицию своей делегации в отношении финансирования людских и прочих ресурсов.
His delegation noted the Secretary-General's proposals for reductions in the staffing level and wished to seek assurances from the Secretariat that the reductions would not adversely affect the full implementation of mandated programmes and activities. Его делегация приняла к сведению предложения Генерального секретаря в отношении сокращения числа штатных должностей и хотела бы получить от Секретариата заверения в том, что это не окажет негативного влияния на осуществление в полном объеме утвержденных программ и мероприятий.
His delegation would like the budget to include specific figures concerning the number of staff members deemed necessary to implement the Organization's programmes and activities adequately, bearing in mind equitable geographical distribution. Его делегация хотела бы, чтобы в бюджет были включены конкретные цифры о количестве сотрудников, которое считается необходимым для должного выполнения программ и осуществления мероприятий Организации с учетом справедливого географического распределения должностей.
His delegation also supported the Secretary-General's proposal for a reduction of approximately 1,000 posts in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, but would welcome further clarification of the plan. Его делегация также поддерживает предложение Генерального секретаря о сокращении 1000 должностей в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, но при этом хотела бы получить дополнительное разъяснение относительно данного плана.
Given that it was proposed to reduce the number of regional divisions in the Department from six to four, his delegation sought assurances that that would have no adverse effect on preventive diplomacy and peacemaking activities. С учетом предложения об уменьшении числа региональных отделов Департамента с шести до четырех его делегация хотела бы получить заверения в том, что это не будет иметь отрицательных последствий для превентивной дипломатии и миротворческой деятельности.
In connection with question 4, which related to violence against women, she would like to know the reasons why women hesitated to lodge complaints, as the Slovak delegation had stated. Кроме того, в отношении вопроса 4, который посвящен насилию против женщин, оратор хотела бы знать, в силу каких причин женщины не склонны подавать жалобы, как указала словацкая делегация.
In this regard, my delegation wishes to take this opportunity to express its appreciation for the important and inspiring statement of the honourable Minister of Foreign Affairs of Italy, His Excellency Lamberto Dini. В этом отношении моя делегация хотела бы, пользуясь возможностью, выразить свое удовлетворение в связи с важным и вдохновляющим выступление достопочтенного министра иностранных дел Италии Его Превосходительства Ламберто Дини.
My delegation would stress that its second session must not be a mere repetition of the first, but should reinvigorate disarmament efforts so that further progress might be achieved as expeditiously as possible. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что вторая часть ее сессии не должна стать простым повторением первой; ей следует динамизировать разоруженческие усилия, с тем чтобы можно было как можно быстрее добиться дальнейшего прогресса.
So, regrettably, my delegation is not in a position today to agree to re-establish this ad hoc committee, but I would hope that consultations could lead us to a point where this decision could be taken later. Итак, моя делегация, к сожалению, не может сегодня согласиться с воссозданием этого специального комитета, но я хотела бы надеяться, что консультации позволят нам принять это решение на более позднем этапе.
Mr. AKRAM (Pakistan): My delegation would like to make a very brief statement with regard to where the Conference on Disarmament finds itself today, at the end of its 1997 session. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): Моя делегация хотела бы сделать весьма краткое заявление относительно того, в какой ситуации находится Конференция по разоружению сегодня, в конце ее сессии 1997 года.
I also wish to express my delegation's gratitude and congratulations to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who presided over our Assembly during the fifty-first session with great vigour, skill and resolve. Я хотела бы от имени моей делегации также выразить признательность и благодарность Вашему предшественнику послу Разали Исмаилу (Малайзия), весьма энергично, умело и решительно руководившему работой Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
Having addressed some of the areas in which Swaziland is making efforts to honour commitments made in Copenhagen, my delegation would like to reiterate that international, regional and subregional cooperation and assistance are also essential for the full implementation of the Copenhagen Programme of Action. Обратив внимание на некоторые из областей, в которых Свазиленд прилагает свои усилия в целях выполнения обязательств, принятых в Копенгагене, моя делегация хотела бы подтвердить, что для полного осуществления Копенгагенской программы действий жизненную важность имеют международное, региональное и субрегиональное сотрудничество и помощь.
My delegation would like to express its concern as to implementation of the commitments entered into at Copenhagen, namely, to improve our populations' standards of living. Моя делегация хотела бы заявить о своей обеспокоенности в связи с ходом выполнения обязательств, принятых в Копенгагене, а именно обязательств по улучшению условий жизни населения.
Drawing upon Korea's own experience of the process of economic and social development, my delegation would like to touch briefly on some aspects of productive employment, particularly as it relates to the developing world. Извлекая уроки из своего собственного опыта в процессе социального и экономического развития Кореи, моя делегация хотела бы коротко остановиться на некоторых аспектах производительной занятости, особенно с точки зрения того, как это затрагивает развивающиеся страны.
Finally, my delegation hopes that the efforts of the international community will rise to meet the challenge, in order to achieve the comprehensive objectives contained in the Copenhagen Declaration and Programme of Work. В заключение моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что международное сообщество сможет принять вызов, с тем чтобы добиться всесторонних целей, определенных в Копенгагенской декларации и Программе работы.
My delegation would, of course, like to take this opportunity to express its appreciation to those delegations that have already prepared such reports upon completion of their respective presidencies. Разумеется, моя делегация хотела бы воспользоваться возможностью, чтобы выразить признательность тем делегациям, которые уже подготовили такие доклады по завершении их сроков на посту Председателя.
In this connection, I would point out that my delegation supports the content of the report and stresses its useful contribution in listing the possible elements of a draft programme of action. В этой связи я хотела бы указать, что моя делегация поддерживает содержание доклада и обращает особое внимание на его полезный вклад в подготовку набора возможных элементов для проекта программы действий.
Lastly, my delegation wishes to express its firm commitment to participating actively, at the fifty-third session of the General Assembly, in the study of a draft declaration and programme of action on a culture of peace, which we hope will be widely welcomed. В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей решительной приверженности активному участию в изучении в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи проекта декларации и программы действий в области культуры мира, которые, мы надеемся, получат широкую поддержку.
In this context, my delegation wishes to pay tribute to the efforts being made by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, which has continued to play an active and constructive role in promoting the culture of peace. В этом плане моя делегация хотела бы воздать должное усилиям Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, которая продолжает играть важную и конструктивную роль в содействии культуре мира.
My delegation would in particular like to be apprised of problems at the implementation stage so as to enable the intergovernmental process to review and re-evaluate the decisions it had taken. В частности, моя делегация хотела бы узнать о проблемах на этапе осуществления, с тем чтобы предусмотреть в межправительственном процессе возможность для проведения обзора и оценки принятых решений.
In this connection, my delegation would also like to emphasize the need for all countries, regardless of their level of economic development, to expand, enhance and contribute to the exchange of knowledge and experiences in the field of human rights. В этой связи моя делегация хотела бы также подчеркнуть необходимость того, чтобы все страны, независимо от их уровня экономического развития, расширили рамки обмена знаниями и опытом в области прав человека, укрепили этот процесс и внесли в него свой вклад.
On the question of preventive diplomacy and peaceful settlement of disputes, my delegation would like to reiterate the necessity that such activities continue to be undertaken within the provisions of the United Nations Charter and the mandate given to the world body. Что касается вопроса о превентивной дипломатии и мирном урегулировании споров, то моя делегация хотела бы вновь обратить внимание на необходимость того, чтобы такая деятельность и далее осуществлялась в рамках положений Устава Организации Объединенных Наций и мандата, которым наделен этот мировой орган.
The British delegation would also like to commend the Secretary-General for the form of the report and the manner of its presentation. Делегация Великобритании хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за формат, в котором доклад был подготовлен, и за форму его представления.