| Mindful of the parameters for the current review process, which confine it to the work and functioning of the Council, my delegation wishes to contribute the following comments. | Учитывая параметры нынешнего процесса обзора, которые ограничивают его вопросами работы и функционирования Совета, наша делегация хотела бы высказать следующие соображения. |
| Our delegation would also like to take this opportunity to take stock of the present state of the intergovernmental negotiations, which are now in their fourth year. | Наша делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подвести итог результатам нынешнего этапа межправительственных переговоров, которые ведутся уже четвертый год. |
| Upon consideration, the Chinese delegation wishes to offer the following comments on the draft Rules for Arbitration of the Commission on International Trade Law. | По завершении рассмотрения проекта Арбитражного регламента Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли китайская делегация хотела бы высказать нижеследующие замечания. |
| Lastly, his delegation wished to stress that the final documents of the Conference should outline the best ways to promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. | Наконец, делегация Российской Федерации хотела бы подчеркнуть, что в заключительных документах Конференции должны быть сформулированы наилучшие методы развития международного сотрудничества в области мирного использования ядерной энергии. |
| His delegation wished to stress that the procedure adopted at the Conference with regard to the review process must not set a precedent for future practice. | Делегация Кубы хотела бы подчеркнуть, что принятая на Конференции процедура в отношении процесса рассмотрения не должна стать прецедентом для будущей практики. |
| In the light of that, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to highlight its position on nuclear disarmament. | В свете этого делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы изложить свою позицию по ядерному разоружению. |
| My delegation wishes to emphasize that enhanced international cooperation and assistance will be necessary to addressing the multifarious problems of the illicit proliferation of small arms in the West African subregion. | Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что для решения разнообразных проблем, связанных с незаконным распространением стрелкового оружия в западноафриканском субрегионе, необходимо расширить международное сотрудничество и помощь. |
| My delegation would also like to thank the Office for Disarmament Affairs for its publication of the United Nations Disarmament Yearbook. | Наша делегация также хотела бы поблагодарить Управление по вопросам разоружения за публикацию Ежегодника Организации Объединенных Наций по разоружению. |
| Although Brazil will not oppose the draft resolution, my delegation wishes to place on record its apprehension concerning the new wording of paragraph 4. | Хотя Бразилия не будет голосовать против этого проекта резолюции, наша делегация хотела бы официально высказать наши опасения в отношении новой формулировки пункта 4. |
| The Brazilian delegation wishes to alert delegations to the wisdom of attempting to reform the Conference on Disarmament as an isolated measure, taken in an expedited manner. | Делегация Бразилии хотела бы предостеречь делегации в отношении целесообразности попытки проведения реформы Конференции по разоружению в качестве изолированной меры, принимаемой с такой поспешностью. |
| The delegation would have liked to see a more detailed evaluation of the situation in Kosovo and an indication of future activities there. | Делегация этой страны хотела бы иметь перед собой более подробную оценку ситуации в Косово с указанием мероприятий, которые будут осуществляться там в будущем. |
| Before concluding, my delegation would also like to extend a warm welcome to Ambassador Paul Van Den IJssel of the Netherlands to the Conference on Disarmament. | Ну и прежде чем закончить, моя делегация хотела бы также тепло приветствовать на Конференции по разоружению посла Нидерландов Пауля Ван Ден Эйссела. |
| Would any other delegation like to do so? | Не хотела бы ли сделать это еще какая-либо делегация? |
| My delegation takes this opportunity to express the hope that these high-level statements will be conducive to the work of the Conference on Disarmament. | Пользуясь возможностью, моя делегация хотела бы выразить надежду, что эти заявления на высоком уровне будут способствовать работе Конференции по разоружению. |
| His delegation wished to know why the target level of $200 million for the Development Account had not been reached. | Делегация оратора хотела бы знать, почему не достигнут целевой уровень в 200 млн. долл. США для Счета развития. |
| Mr. Melrose (United States of America) expressed his delegation's respects to those who had lost their lives while discharging their obligations as United Nations peacekeepers and to their families. | Г-н Мелроуз (Соединенные Штаты Америки) говорит, что делегация его страны хотела бы отдать дань уважения тем, кто погиб, выполняя свой долг в качестве персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и выразить соболезнование их семьям. |
| His delegation wished to know why conclusions, summaries and recommendations in documents were not consistently printed in bold, as prescribed by the Assembly. | Делегация Пакистана хотела бы знать, почему содержащиеся в документах выводы, резюме и рекомендации не всегда печатаются жирным шрифтом, как предписано Ассамблеей. |
| Lastly, his delegation commended the work carried out on the topic of shared natural resources and would submit written comments on it in due course. | И последнее: его делегация дает высокую оценку работе, проделанной по теме "Общие природные ресурсы", и хотела бы, когда придет время, представить свои замечания по ней. |
| With regard to guideline 4.5.2, her delegation wished to reiterate the crucial importance of the consensual basis underlying the law of treaties. | Что касается руководящего положения 4.5.2, французская делегация хотела бы вновь заявить о важнейшем значении принципа консенсуализма, лежащего в основе права договоров. |
| Concerning gender equality, the delegation wished to submit the following: | Что касается гендерного равенства, то делегация хотела бы сообщить следующее: |
| Ms. Sapag (Chile) said that her delegation wished to draw attention to the issues of violence against girls and bullying in schools. | Г-жа Сапаг (Чили) говорит, что делегация ее страны хотела бы привлечь внимание к вопросам насилия в отношении девочек и издевательств в школах. |
| My delegation would also like to thank the Secretary-General for his tireless efforts in leading and managing the affairs of this highly complex Organization. | Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его неустанные усилия по руководству и управлению делами этой весьма сложной Организации. |
| In that context, my delegation would like to focus on the following areas: first, increasing awareness of microcredit and microfinance. | В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание к следующим областям: во-первых, к повышению осведомленности о микрокредитовании и микрофинансировании. |
| In conclusion, my delegation would like to reaffirm Japan's long-term commitments and contributions to the development of Africa as a continent of hope and opportunity. | В заключение наша делегация хотела бы подтвердить долгосрочные обязательства Японии и ее готовность вносить вклад в развитие Африки - континента надежды и больших возможностей. |
| My country's delegation would also like to express its support for his efforts and pledges its cooperation with him in ensuring the success of this session. | Делегация нашей страны хотела бы также выразить поддержку его усилиям и заверить его в своем сотрудничестве в деле обеспечения успеха этой сессии. |