Mr. Winship said his delegation wished to suggest that subparagraph (b) should be retained and that the United Kingdom delegation should consult with other delegations with a view to reformulating subparagraph (a). |
Г-н Уиншип говорит, что его делегация хотела бы предложить сохранить подпункт (Ь) и что делегации Соединенного Королевства следовало бы проконсультироваться с другими делегациями на предмет изменения формулировки подпункта (а). |
I would now like to turn to a specific issue raised by another delegation on a matter of importance to my delegation, and that is the reference to MANPADS in paragraphs 53 and 54. |
А теперь я хотела бы перейти к конкретной проблеме, поднятой другой делегацией в связи с вопросом, имеющим важное значение для моей делегации, а именно в связи со ссылкой на ПЗРК в пунктах 53 и 54. |
Lastly, his delegation wished to express its appreciation to the delegation of Guatemala for submitting a valuable proposal on the United Nations rules for the conciliation of disputes between States and for revising the draft in the light of the Special Committee's discussion on the subject. |
И наконец, его делегация хотела бы выразить свою признательность делегации Гватемалы за представление ценного предложения относительно согласительного регламента Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами и за пересмотр проекта с учетом прошедшего в Специальном комитете обсуждения этого вопроса. |
My delegation would like to pay tribute to the delegation of Morocco for the efforts Morocco has put into the adoption of resolution 49/136 and the convening of these special meetings. |
Моя делегация хотела бы воздать должное работе делегации Марокко за усилия, приложенные Марокко для принятия резолюции 49/136 и созыва этих специальных заседаний. |
Mr. Zulueta (Spain) (interpretation from Spanish): My delegation wishes to thank you, Sir, and the other members of the Committee for granting the request of the Spanish delegation to take part in this discussion. |
Г-н Сулуэта (Испания) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и остальных членов Комитета за то, что была удовлетворена просьба испанской делегации, пожелавшей принять участие в этих прениях. |
As Vice-Chairman of the Advisory Committee my delegation would like to avail itself of this opportunity to pay tribute to him and his delegation for the efficient and dedicated leadership provided to the Programme over the years. |
Будучи заместителем Председателя Консультативного комитета, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное ему и его делегации за эффективное и преданное делу руководство Программой в течение многих лет. |
Mr. Aitmatov (Kyrgyzstan): My delegation would like to join others in expressing condolences to the delegation of the United States on the passing away of the former Administrator of the United Nations Development Programme, Mr. Bradford Morse. |
Г-н Айтматов (Кыргызстан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы присоединиться к другим делегациям в выражении соболезнований делегации Соединенных Штатов в связи с кончиной бывшего Управляющего Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Брэдфорда Морса. |
With the assistance of the delegation of Ukraine, his delegation had prepared and sought to circulate the text of a draft resolution whereby the General Assembly would adopt the convention and open it for signature. |
С помощью делегации Украины его делегация подготовила и хотела бы распространить текст проекта резолюции, на основании которого Генеральная Ассамблея примет конвенцию и откроет ее для подписания. |
Mr. Deimundo (Argentina) (interpretation from Spanish): The delegation of Argentina would like to refer to the draft resolution introduced earlier by the delegation of Brazil, entitled "The nuclear-weapon-free Southern Hemisphere and adjacent areas". |
Г-н Деймундо (Аргентина) (говорит по - испански): Делегация Аргентины хотела бы коснуться проекта резолюции под названием «Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия», представленного ранее делегацией Бразилии. |
My delegation wishes, first of all, to express its full support for the statement to be delivered by the delegation of Indonesia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries, with which we fully agree. |
Моя делегация прежде всего хотела бы выразить свою полную поддержку заявлению, которое было сделано делегацией Индонезии от имени Движения неприсоединившихся стран, и отметить, что мы полностью его разделяем. |
The Chinese delegation would like to express the conviction that history will not forget the contributions made by Mr. Ramaker and the Netherlands delegation to the CTBT. |
Китайская делегация хотела бы выразить убежденность, что история не забудет того вклада, который внесли в достижение ДВЗИ г-н Рамакер и нидерландская делегация. |
My delegation welcomes this opportunity to participate in this open debate on women and peace and security, and wishes to express our sincere appreciation to the delegation of the United Kingdom for convening this debate. |
Моя делегация приветствует эту возможность принять участие в открытых прениях по вопросу о женщинах и мире и безопасности и хотела бы выразить нашу глубокую признательность делегации Соединенного Королевства за проведение этих прений. |
Mr. Hasmy: My delegation would like to express its appreciation to you, Mr. President, and your delegation for convening this open meeting of the Council on this important subject. |
Г-н Хасми: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам и Вашей делегации признательность за проведение этих открытых прений в Совете по этой важной теме. |
His delegation had received comments on the draft resolution from one delegation and would like to receive additional constructive proposals, with a view to ensuring that the draft resolution could be adopted by consensus. |
Делегация Таджикистана уже получила замечания по проекту резолюции от одной делегации и хотела бы получить дополнительные конструктивные предложения, с тем чтобы быть уверенной в том, что проект резолюции будет принят консенсусом. |
Mr. Bhattarai: My delegation would like to exercise the right of reply in response to the remarks made by the leader of the Bhutanese delegation this afternoon on the issue of Bhutanese refugees sheltered in Nepal on humanitarian grounds for the past 16 years. |
Г-н Бхаттараи: Делегация страны, которую я представляю, хотела бы воспользоваться своим правом на ответ в связи с замечаниями главы делегации Бутана, высказанными сегодня днем по вопросу о беженцах из Бутана, проживающих на гуманитарных основаниях последние 16 лет в Непале. |
Mr. Oshima: My delegation would like to thank the Ghana delegation for organizing this debate on an important issue - peace consolidation in West Africa - and appreciates the fact that you, Sir, the Foreign Minister of Ghana, are presiding over the deliberations. |
Г-н Осима: Моя делегация хотела бы поблагодарить делегацию Ганы за организацию этих прений по важному вопросу - укрепление мира в Западной Африке - и признательны за то, что Вы, г-н Председатель, министр иностранных дел Ганы, руководите нашей работой. |
Mr. Deschamps said that, while his delegation would not oppose any text that enjoyed a broad consensus, it needed to see a written version of the text proposed by the French delegation. |
Г-н Дешан говорит, что, хотя его де-легация и не будет возражать против любого текста, в отношении которого будет достигнут широкий консенсус, она хотела бы познакомиться с письменным вариантом текста, предлагаемого делегацией Франции. |
My delegation would like to take this opportunity to state that it aligns itself with the explanation of position made after the vote in the Fifth Committee by the delegation of Spain on behalf of the European Union and associated countries. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы сказать, что она поддерживает разъяснения позиции, с которыми выступила после голосования в Пятом комитете делегация Испании от имени Европейского союза и ассоциированных стран. |
My delegation wishes to express its appreciation to you and to the delegation of Namibia for this initiative which demonstrates your country's commitment and your own personal commitment to the advancement of women. |
Моя делегация хотела бы выразить свою признательность Вам и делегации Намибии за эту инициативу, которая демонстрирует приверженность Вашей страны и Вашу личную приверженность делу улучшения положения женщин. |
On behalf of our delegation, I would like to thank the delegation of China for its draft resolution on peace and building a better life on the planet through sport, and the implementation of Olympic sporting ideals. |
От имени нашей делегации я хотела бы поблагодарить делегацию Китая за представление проекта резолюции «Утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов». |
In conclusion, my delegation would like to stress its firm support for role of the International Court of Justice in the development of international law. |
В заключение наша делегация хотела бы выразить свою решительную поддержку роли Международного Суда в развитии международного права. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to make a few comments concerning the factors that violate and distort the fundamental reality. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы высказать ряд замечаний относительно того, какие факторы привели к искажению таких основополагающих реальностей. |
In conclusion, the Democratic People's Republic of Korea delegation would like to clarify its position on the settlement of the nuclear issue. |
В заключение делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы разъяснить свою позицию относительно урегулирования ядерной проблемы. |
My delegation would like to reiterate that the rationale behind creating the universal periodic review (UPR) was to ensure universality and non-selectivity in the work of the Human Rights Council. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что рациональной основой создания механизма универсального периодического обзора (УПО) являлась необходимость обеспечения универсальности и неизбирательности работы Совета по правам человека. |
However, my delegation would like to make a few brief comments, particularly in connection with some concerns expressed by my delegation during the informal consultations, which, in the interest of consensus, we did not press. |
Тем не менее, моя делегация хотела бы сделать несколько кратких замечаний, в частности в связи с некоторыми обеспокоенностями, выраженными моей делегацией в ходе неофициальных консультаций, на которых мы не заостряли внимания в интересах достижения консенсуса. |