It is against this background that my delegation associates itself with other delegations that have urged the developed industrialized countries to demonstrate concrete evidence of their commitment to the Programme. |
Именно в этом свете наша делегация хотела бы присоединиться к другим делегациям, которые настоятельно призывали промышленно развитые страны продемонстрировать конкретную приверженность этой программе. |
My delegation would like to thank His Excellency President Hosni Mubarak and the Government and the people of Egypt for their gracious hospitality and the excellent arrangements made for the Conference. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Его Превосходительство президента Хосни Мубарака, правительство и народ Египта за гостеприимство и великолепную организацию проведения Конференции. |
In this context, my delegation would like to emphasize the essence of genuine partnership of Governments, non-governmental organizations and the United Nations system in the field of operational activities. |
В этом контексте моя делегация хотела бы подчеркнуть существенное значение истинного партнерства правительств, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности. |
My delegation wishes to congratulate the Secretary-General on the high quality of the report submitted under agenda item 92, entitled "Agenda for development". |
Моя делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за высокое качество доклада, представленного им в рамках рассмотрения пункта 92 повестки дня, озаглавленного "Повестка дня для развития". |
In conclusion, my delegation would like to express its appreciation to the Secretary-General and to the Department for Development Support and Management Services for their efficient administration of the Programme. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить свою благодарность Генеральному секретарю и Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению за их эффективное управление работой Программы. |
My delegation would like to take this opportunity to reaffirm the intention of Japan to continue to intensify such humanitarian assistance in the future. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить еще раз намерение Японии по-прежнему продолжать активизацию такой гуманитарной помощи в будущем. |
My delegation would like to commend the work of the office of the Department of Humanitarian Affairs in Geneva in the field of natural-disaster relief assistance. |
Моя делегация хотела бы положительно отметить работу управления Департамента по гуманитарным вопросам в Женеве в области чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями. |
My delegation would like to echo the draft resolution's endorsement of the excellent work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Моя делегация хотела бы присоединиться к тем, кто положительно отзывается в проекте резолюции о замечательной работе Отдела по вопросам океана и морского права. |
Nonetheless, my delegation would like to underscore some of the views which it regards as fundamental and which should not be undermined. |
Тем не менее, моя делегация хотела бы подчеркнуть некоторые моменты, которые она считает основными и которые не должны быть подорваны. |
What this delegation would note is that, given the size and importance of ocean spaces, the problem might need to be urgently addressed. |
Моя делегация хотела бы отметить, что, учитывая масштабы и значение океанских просторов, проблема, вероятно, нуждается в безотлагательном рассмотрении. |
Mr. Samassekou (Mali) (interpretation from French): My delegation had wished to speak before the voting process began. |
Г-н Самассеку (Мали) (говорит по-французски): Моя делегация хотела бы выступить до начала процесса голосования. |
Finally, Mr. President, my delegation would like to take this opportunity to recognize your helpful, constructive involvement in the negotiation of this resolution. |
В заключение, г-н Председатель, моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить Ваше полезное и конструктивное участие в обсуждении этой резолюции. |
My delegation would like to convey its appreciation to these two distinguished personalities for the outstanding work they are doing in their respective Subcommittees. |
Моя делегация хотела бы выразить признательность этим двум замечательным людям за ту выдающуюся работу, которую они проводят в соответствующих подкомитетах. |
My delegation wishes to stress that if such a conference were to be held it should be prepared very carefully and given a well-defined objective. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что если такая конференция все же состоится, ее проведению должна предшествовать тщательная подготовительная работа и четкое определение стоящих перед ней задач. |
My delegation wishes to use this opportunity again to reiterate the readiness of the Government of Nigeria to host the proposed Regional Centre for Space Science and Technology Education. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить готовность правительства Нигерии разместить у себя планируемый региональный центр подготовки в области космической науки и техники. |
My delegation wishes to hail the initiatives taken by the United Nations through its observer mission and calls for full compliance with the electoral timetable. |
Моя делегация хотела бы поприветствовать инициативы, претворяемые в жизнь Организацией Объединенных Наций через ее миссию по наблюдению, и призывает к полному соблюдению расписания выборов. |
My delegation would equally stress that the reform package we are considering should devote equal attention to expansion as to the improvement of the Council's working methods to enhance transparency. |
Моя делегация хотела бы также подчеркнуть, что пакет мер по реформированию, которые мы рассматриваем, должен уделить равное внимание как расширению членского состава, так и улучшению рабочих методов Совета Безопасности с целью усиления транспарентности. |
In conclusion, my delegation wishes to express its full support for the objectives of the International Year of the Family and its commitment to promoting them further. |
В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей полной поддержке целей Международного года семьи и своей решимости содействовать их дальнейшему осуществлению. |
In this regard, my delegation wishes to commend the recent aid packages announced by the donor community at a high-level meeting in Paris. |
В этой связи моя делегация хотела бы выразить свое удовлетворение по поводу комплексных программ оказания помощи, о которых было объявлено недавно на проходившей в Париже встрече на высоком уровне стран-доноров. |
My delegation would also like to draw particular attention to the request in the draft resolution for the provision of human rights observers. |
Моя делегация также хотела бы обратить особое внимание на содержащуюся в данном проекте резолюции просьбу обеспечить наблюдателей за положением в области прав человека. |
My delegation would like to place on record its appreciation of the contribution of the former Secretary-General of the Committee, Mr. Frank Njenga of Kenya. |
Моя делегация хотела бы официально выразить признательность бывшему Генеральному секретарю Комитета г-ну Франку Ньенга, Кения, за его вклад. |
His delegation wished to make some general comments on the principles set forth in articles 11 to 14, currently before the Commission. |
Делегация Израиля хотела бы высказать ряд общих замечаний в отношении принципов, изложенных в статьях 11-14, которые в настоящее время находятся на рассмотрении Комиссии. |
Under the circumstances, her delegation wondered how the draft Code, once ratified by States, would be incorporated into the Statute of the Court. |
В этих условиях делегация Камеруна хотела бы спросить, каким образом проект кодекса после его ратификации государствами будет инкорпорирован в устав суда. |
It would also have preferred to see the amendment to article 4 proposed by the delegation of Canada adopted. |
Она хотела бы также, чтобы поправка к статье 4, предложенная делегацией Канады, была принята. |
Lastly, his delegation wished to convey its concern at the alarming number of casualties among United Nations and associated personnel. |
В заключение делегация Республики Корея хотела бы выразить серьезную озабоченность вызывающим тревогу ростом количества жертв среди персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала. |