His delegation would like an explanation on that point and suggested that the text of the draft resolution would be improved if paragraph 9 was omitted. |
Китайская делегация хотела бы получить разъяснение в связи с этим и предлагает в целях улучшения текста проекта резолюции опустить пункт 9 постановляющей части. |
Finally, her delegation hoped that, in the future, the Secretariat would submit its budget documents in accordance with the practice followed thus far. |
Наконец, кубинская делегация хотела бы, чтобы в будущем Секретариат представлял свои бюджетные документы в соответствии с практикой, которая действует и поныне. |
If the reports were true, her delegation wished to know exactly how much money was involved and what remedial action had been taken. |
Если эти сообщения соответствуют действительности, ее делегация хотела бы знать точную сумму, а также какие корректировочные меры были приняты. |
His delegation also wished to know if anything was being done to change the management culture of the United Nations. |
Его делегация хотела бы также узнать о том, делается ли что-нибудь для того, чтобы изменить культуру управления в Организации Объединенных Наций. |
In that connection, his delegation wished to know whether there were any rules or practices which prevented the desired system-wide recruitment of suitable staff. |
В этой связи его делегация хотела бы знать, существуют ли какие-либо правила или практика, которые препятствуют набору в рамках всей системы подходящих сотрудников. |
His delegation sought an assurance that the measures proposed to reduce staffing levels would in no way hinder the productivity and delivery of all mandated programmes and activities. |
Его делегация хотела получить заверение в том, что предлагаемые меры по сокращению численности персонала никоим образом не скажутся на эффективности осуществления и выполнении всех утвержденных программ и проведении мероприятий. |
While his delegation was in favour of shifting savings into development-related activities, it awaited more information on how the new Office for Development Financing would operate. |
Хотя его делегация выступает за направление сэкономленных средств на финансирование деятельности в области развития, она хотела бы получить более подробную информацию о порядке функционирования нового Управления по финансированию развития. |
Her delegation sought clarification regarding the scheduling in 1999 of a joint meeting of the secretariat of the Caribbean Community (CARICOM) and the United Nations Secretariat. |
Багамская делегация хотела бы получить разъяснения относительно намеченного на 1999 год совместного совещания секретариата Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Секретариата Организации Объединенных Наций. |
It would seem that torture was routinely practised in police stations, and some comment from the Indian delegation on that point would be welcome. |
Кроме того, в комиссариатах, как представляется, широко распространена практика применения пыток, и г-жа Эват хотела бы выслушать мнение индийской делегации на этот счет. |
Ms. MEDINA QUIROGA associated herself with other members of the Committee in welcoming the Senegalese delegation and also endorsed the questions that had been raised. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА, как и другие члены Комитета, приветствует сенегальскую делегацию и также хотела бы заслушать ответы на уже заданные вопросы. |
She would also welcome an explanation of how direct democracy could be effective in a community which the Sudanese delegation itself had described as ignorant and illiterate. |
Она также хотела бы, чтобы ей объяснили, каким образом прямая демократия может быть эффективной в обществе, которое сама суданская делегация охарактеризовала как невежественное и неграмотное. |
The delegation of Spain also wishes to convey its greetings and esteem to the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky. |
Делегация Испании также хотела бы приветствовать Генерального секретаря Конференции г-на Петровского и дать высокую оценку его конструктивной деятельности. |
As I have already mentioned, my delegation would like to proceed with this matter in this plenary today. |
Как я уже упомянул, моя делегация хотела бы, чтобы этот вопрос был рассмотрен на сегодняшнем пленарном заседании. |
My delegation would simply like to place on record its formal protest at the way in which we are proceeding. |
Моя делегация просто хотела бы засвидетельствовать свой официальный протест в связи с тем, как мы ведем нашу работу. |
My delegation, too, wants to take advantage of forward movement but we think that there should be forward movement with due deliberation. |
Моя делегация также хотела бы воспользоваться поступательным движением, но мы считаем, что такое поступательное движение должно быть сопряжено с надлежащим обдумыванием. |
My delegation would therefore like to place on record the fact that it disagrees with the President's understanding of these two points. |
Поэтому моя делегация хотела бы засвидетельствовать тот факт, что она не согласна с председательским пониманием по этим двум моментам. |
My delegation will participate actively in the relevant forum which will consider this report, and seek greater clarification and specificity on a number of key recommendations. |
Моя делегация намерена принять активное участие в работе соответствующего форума, в рамках которого будет рассматриваться этот доклад, и хотела бы прояснить для себя некоторые конкретные моменты, касающиеся ряда ключевых рекомендаций. |
I wish to assure you of my delegation's full support and cooperation in the execution of the duties of your office. |
Я хотела бы заверить Вас во всемерной поддержке со стороны моей делегации и готовности сотрудничать с Вами в выполнении возложенных на Вас функций Председателя. |
The United Nations and its agencies have also made great efforts in this regard, for which my delegation wishes to express its great appreciation. |
Организация Объединенных Наций и ее учреждения также проделали большую работу в этом отношении, за что моя делегация хотела бы выразить свою глубокую признательность. |
My delegation wishes to thank the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his excellent report on this agenda item. |
Моя делегация хотела бы выразить благодарность Генеральному секретарю, Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за прекрасный доклад по данному пункту повестки дня. |
Today, my delegation would like to address three specific themes which must be examined in the short period of time before the review session. |
Сегодня наша делегация хотела бы остановиться на трех конкретных вопросах, которые должны быть рассмотрены за короткий период времени до сессии по обзору. |
A second, more complex, theme which my delegation would like to address is the significance today of social and economic rights. |
Второй, более сложный, вопрос, на котором хотела бы остановиться наша делегация, - это важность социально-экономических прав. |
Having heard that there is a request to move slowly on this item, my delegation would like to make it clear that it feels uncomfortable. |
Услышав просьбу о том, чтобы замедлить рассмотрение этого вопроса, моя делегация хотела бы недвусмысленно заявить о своем неудовольствии. |
My delegation also wishes to emphasize the need for the parties involved in the implementation of the Dayton Peace Agreement to extend their full cooperation to the Tribunal. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость того, чтобы стороны, участвующие в осуществлении Дейтонского мирного соглашения, в полной мере сотрудничали с Трибуналом. |
My delegation would also like to stress the need for the Tribunal to be given sufficient financial resources to carry out its formidable task. |
Моя делегация хотела бы подчеркнуть необходимость предоставления Трибуналу достаточных финансовых ресурсов, которые позволили бы ему выполнить его невероятно трудную задачу. |