| My delegation would like to express its appreciation to the Secretary-General for his report concerning financial intermediation in Africa, which is contained in document A/50/490. | Моя делегация хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за его доклад по финансовому посредничеству в Африке, содержащийся в документе А/50/490. |
| My delegation would like to wish you and your family a safe return to your country and success in your new functions. | Моя делегация хотела бы пожелать Вам и Вашей семье здоровья и спокойного возвращения в Вашу страну и успеха на новом поприще. |
| Her delegation would like clarification concerning the strategic plan of action for the improvement of the status of women in the Secretariat (para. 7.52). | Ее делегация хотела бы получить разъяснение в отношении стратегического плана действий по улучшению положения женщин в Секретариате (пункт 7.52). |
| Ms. MANIMEKALAI (India) said that her delegation wished to join the sponsors and thought that paragraph 2 should be reworded to refer to "the three" additional members. | Г-жа МАНИМЕКАЛАЙ (Индия) говорит, что ее делегация хотела бы присоединиться к числу авторов и полагает, что формулировку пункта 2 следует изменить таким образом, чтобы в ней говорилось о "трех" дополнительных членах. |
| My delegation would like to commend you, Mr. President, for the concept paper with which you have provided us in preparation for this debate. | Моя делегация хотела бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за концептуальный документ, который Вы представили нам для подготовки к этим прениям. |
| I also note that Mr. Bildt made no mention of this, and my delegation would welcome his comments. | Я отмечаю также, что и г-н Бильдт не обмолвился об этом, и наша делегация хотела бы узнать его мнение на этот счет. |
| Within the range of measures that States should adopt in this field, my delegation wishes to make specific reference to the situation of humanitarian personnel. | В рамках мер, которые следует принять государствам в этой области, моя делегация хотела бы особо выделить положение гуманитарного персонала. |
| To that end, my delegation wishes to reiterate its support for the efforts of the Secretary-General and his special representative to address the issue. | В этой связи моя делегация хотела бы подтвердить свою поддержку усилий Генерального секретаря и его специального представителя по решению возникшей проблемы. |
| In conclusion, the Angolan delegation would like to express its support for the adoption of the draft outcome document entitled "A world fit for children". | В заключение делегация Анголы хотела бы высказаться в поддержку принятия проекта итогового документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей». |
| My delegation would therefore like to see more women appointed to senior positions, both at United Nations headquarters and in field missions. | Поэтому моя делегация хотела бы, чтобы больше женщин назначалось на высокие посты как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях. |
| In that regard, my delegation wishes to reiterate that peacekeeping operations must be in consonance with the principles and purposes enshrined in the United Nations Charter. | В связи с этим наша делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что операции по поддержанию мира должны в первую очередь проводиться в соответствии с принципами и задачами, сформулированными в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| The Chinese delegation would like to endorse the recommendation in the Secretary-General's report that Member States commit adequate resources to humanitarian operations through multilateral channels. | Китайская делегация хотела бы поддержать рекомендацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря, относительно того, чтобы государства-члены выделяли необходимые ресурсы на проведение гуманитарных операций по многосторонним каналам. |
| My delegation wishes to sincerely thank you, Mr. Chairman, for the brilliant way in which you have guided the work of the Commission. | Моя делегация хотела бы искренне поблагодарить Вас, г-н Председатель, за прекрасное руководство работой Комиссии. |
| My delegation would like to assure him of its full cooperation so that our meetings can achieve their envisaged objectives. | Моя делегация хотела бы заверить его в нашем полном сотрудничестве и намерении решить в ходе наших заседаниях стоящие перед нами задачи. |
| Finally, my delegation wishes to commend and encourage the interest and efforts of civil society to contribute to the debate on disarmament issues. | И в заключение, моя делегация хотела бы одобрить и поддержать усилия представителей гражданского общества, которые внесли свой вклад в дискуссии по вопросам разоружения. |
| My delegation would also like to take this opportunity to offer its sincere condolences to the countries affected by the barbarous attacks in Bali. | Кроме того моя делегация хотела бы воспользоваться представившейся возможностью и выразить глубокие соболезнования странам, пострадавшим в результате варварских нападений в Бали. |
| In view of the withdrawal of the amendment, my delegation wishes to request that the sponsors of this draft resolution ignore the proposed amendment. | Учитывая снятие поправки, моя делегация хотела бы просить авторов настоящего проекта резолюции проигнорировать предложенную поправку. |
| I would like to assure you of the full support and cooperation of my delegation in our common efforts to bring this stalemate to an end. | И я хотела бы заверить Вас, что моя делегация будет оказывать Вам всяческую поддержку и содействие в наших общих усилиях по нахождению путей выхода из этого тупика. |
| My delegation would also like to express its thanks to the Ambassador of Germany, Mr. Volker Heinsberg, for his very intelligent and generous leadership. | Моя делегация также хотела бы выразить признательность послу Германии гну Фолькеру Хайнсбергу за его весьма мудрое и великодушное руководство. |
| My delegation would also like to call upon the host countries to take greater advantage of the Council's public meetings to refer to specific aspects of operations. | Моя делегация также хотела бы призвать принимающие страны более эффективно использовать открытые заседания Совета для рассмотрения конкретных аспектов операций. |
| On the question of the 44 days of pre-trial detention, his delegation wished to consult with the Ministry of Justice before giving an answer. | Что касается вопроса о 44-дневном сроке досудебного содержания под стражей, то, прежде чем давать на него ответ, его делегация хотела бы проконсультироваться с министерством юстиции. |
| Today, my delegation wishes to focus on the Working Group's proposals to facilitate the further implementation of the recommendations of the Secretary-General. | Сегодня моя делегация хотела бы сосредоточить основное внимание на предложениях Рабочей группы, направленных на содействие дальнейшему осуществлению рекомендаций Генерального секретаря. |
| My delegation would like to underline the fact that, for the first time, all nuclear States declared a unilateral commitment to eliminating gradually their nuclear arsenals. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что впервые все ядерные государства объявили об одностороннем обязательстве постепенно ликвидировать свои ядерные арсеналы. |
| The Chinese delegation would like to thank the Ambassadors of the United States and the United Kingdom for their briefings on behalf of the Coalition Provisional Authority. | Делегация Китая хотела бы поблагодарить послов Соединенных Штатов и Соединенного Королевства за их брифинги, с которыми они выступили от имени Коалиционной временной администрации. |
| Mr. Atieh: At the outset, my delegation would like to congratulate you, Sir, on presiding over the Security Council this month. | Г-н Атыя: Вначале, моя делегация хотела бы поприветствовать Вас, г-н Председатель, на посту Председателя в этом месяце. |