Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
In this regard, my delegation stated on previous occasions and would like to reiterate that Member States should fulfil their obligatory contributions to the United Nations in full, on time and without conditions. В этой связи моя делегация неоднократно заявляла в прошлом и хотела бы повторить сейчас, что государства-члены должны выполнять свои обязательства и уплачивать взносы в полной мере, своевременно и безусловно.
On the various proposals put forward by the Secretary-General on the current methodology of assessment rates, my delegation would like to offer the following comments: Касаясь различных предложений, выдвинутых Генеральным секретарем в отношении нынешней методики начисления взносов, моя делегация хотела бы сделать следующие замечания.
Mr. Mumbengegwi (Zimbabwe): My delegation would like to thank the President most sincerely for having invited the General Assembly to address the crucial question of the financial situation of the Organization. Г-н Мумбенгегви (Зимбабве) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы искренне поблагодарить Председателя за то, что он обратился к Генеральной Ассамблее с предложением рассмотреть имеющий исключительно важное значение вопрос о финансовом положении Организации.
Aware of the complexity of the issues before us, my delegation would like, in conclusion, to welcome your initiative, Mr. President, in the establishment of an open-ended working group, under your chairmanship, to report to the General Assembly. Сознавая сложность стоящих перед нами вопросов, моя делегация в заключение хотела бы поприветствовать Вашу, г-н Председатель, инициативу по созданию работающей под Вашим руководством рабочей группы открытого состава, которая доложит о результатах своей работы Генеральной Ассамблее.
Taking into account the urgency of the matter, my delegation would also like to call upon multilateral financial and trade institutions to commit adequate resources to meet the needs of the new fund. Учитывая неотложный характер этого вопроса, моя делегация хотела бы призвать многосторонние финансовые и торговые институты выделить необходимые ресурсы для удовлетворения потребностей нового фонда.
Furthermore, my delegation would like this amendment, which would ensure the freedom of a juridical body to make its own assessment, to be submitted to a recorded vote. Кроме этого, моя делегация хотела бы, чтобы эта поправка, благодаря которой юридическому органу обеспечивается свобода выносить свое собственное заключение, была поставлена на заносимое в отчет о заседании голосование.
In this respect, my delegation wishes to put on record its reservations with regard to the recommendation in operative paragraph 13 of the draft resolution to increase to three the number of annual sessions of the Committee. В этой связи моя делегация хотела бы официально заявить о своем несогласии с содержащейся в пункте 13 постановляющей части проекта резолюции рекомендацией о проведении трех ежегодных сессий Комитета.
With regard to the proposed agenda for this session of the Committee, our delegation would like to express some views on the issues which it considers most relevant. В том что касается предлагаемой повестки дня этой сессии Комитета, наша делегация хотела бы изложить некоторые мнения по вопросам, которые, на ее взгляд, являются достаточно актуальными.
My delegation wishes to emphasize the importance of the early convening of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, in accordance with the guidelines contained in operative paragraphs 22 and 23 of General Assembly resolution 48/39. Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность скорейшего созыва третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и мирному использованию космического пространства в соответствии с руководящими принципами, содержащимися в пунктах 22 и 23 постановляющей части резолюции 48/38 Генеральной Ассамблеи.
The German delegation wishes to express its hope that this session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space will again prove to be efficient and fruitful for the benefit of all mankind. Делегация Германии хотела бы выразить надежду на то, что эта сессия Комитета по использованию космического пространства в мирных целях вновь окажется эффективной и плодотворной в интересах всего человечества.
My delegation would also like to express its appreciation of the comprehensive statements given by you, Sir, and by the Director of the Office for Outer Space Affairs yesterday. Моя делегация хотела бы также выразить свою признательность за всеобъемлющие заявления, сделанные вчера Вами, сэр, и Директором Отдела по вопросам космического пространства.
At this juncture, my delegation would like to reiterate Indonesia's basic position that outer space should be used entirely for peaceful purposes and for the improvement of the welfare of mankind. В этих обстоятельствах моя делегация хотела бы подтвердить основную позицию Индонезии, заключающуюся в том, что вся космическая деятельность должна осуществляться исключительно в мирных целях и в интересах дальнейшего благополучия человечества.
In this connection, my delegation would like to reassert that all space activities should be conducted in such a way as to prevent any harm to the national interests of other nations. В этой связи моя делегация хотела бы вновь заявить, что вся космическая деятельность должна проводиться таким образом, чтобы не допускать ущерба национальным интересам других государств.
Pursuant to the resolution of the Scientific and Technical Subcommittee at its thirty-first session, in 1994, my delegation would like to express its support for convening a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space conference in a developing country. В соответствии с резолюцией Научно-технического подкомитета, принятой на его тридцать первой сессии в 1994 году, моя делегация хотела бы заявить о своей поддержке предложения о созыве третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях в развивающейся стране.
My delegation would also like to thank Mr. Jasentuliyana for his statement and the staff of the Office for Outer Space Affairs for the efforts that they have made in organizing our session. Моя делегация также хотела бы поблагодарить г-на Джасентулиану за его заявление и сотрудников Управления по вопросам космического пространства за их усилия по организации нашей сессии.
The Brazilian delegation would also like publicly to pay tribute to the staff of the Office for Outer Space Affairs, for their personal sacrifice translated into such a smooth transfer to Vienna, to the benefit of all the members of this Committee. Бразильская делегация хотела бы также официально выразить признательность сотрудникам Отдела по вопросам космического пространства, которым пришлось лично жертвовать тем или иным, для того чтобы обеспечить плавный перевод отдела в Вену в интересах всех членов данного Комитета.
My delegation would like to join previous speakers in expressing satisfaction with the positive developments that have occurred in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Subcommittees. Моя делегация хотела бы присоединиться к предыдущим ораторам, которые высказывали удовлетворение в связи с позитивными тенденциями в деятельности Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его подкомитетов.
Mr. Boroffice (Nigeria): First of all, the Nigerian delegation would like to join other delegations in expressing its pleasure at seeing Ambassador Hohenfellner again serving as Chairman of the Committee. Г-н Бороффисе (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде всего делегация Нигерии хотела бы присоединиться к другим делегациям, выразив удовлетворение в связи с тем, что посол Хохенфелльнер вновь является Председателем Комитета.
With respect to the holding of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, my delegation once again states its commitment to cooperate as best it can to ensure that it is successfully held in a developing country. В отношении проведения третьей Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях моя делегация хотела бы еще раз заявить о своей твердой решимости сделать все от нее зависящее для обеспечения успешного проведения такой конференции в одной из развивающихся стран.
Given the spirit of the times, the delegation of the Russian Federation wants our colleagues to have the opportunity to consider this matter; we should ask the Chairman to take what he views as the most effective measures to establish a useful relationship with the Conference. Делегация Российской Федерации хотела бы предложить коллегам в духе времени рассмотреть этот вопрос и просить нашего уважаемого Председателя предпринять наиболее целесообразные, с его точки зрения, меры по налаживанию полезных отношений с Конференцией.
In the same vein, my delegation commends the timely initiative of the Secretary-General in submitting "An Agenda for Development" pursuant to the resolutions of this Assembly. Моя делегация хотела бы также выразить признательность за своевременную инициативу, с которой выступил Генеральный секретарь, представивший в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи свою "Повестку дня для развития".
My delegation welcomes this development and would like to encourage both parties to the conflict in Angola to allow the will of the Angolan people to prevail over the barrel of the gun. Моя делегация приветствует это событие и хотела бы поощрить обе стороны конфликта в Анголе с тем, чтобы воля ангольского народа победила силу оружия.
My delegation wishes to commend President Clinton for the leadership and determination he has shown in support of the international community's effort to restore democracy to Haiti and hope and dignity to the Haitian people. Моя делегация хотела бы воздать должное президенту Клинтону за его руководство и решимость, которую он продемонстрировал, поддержав усилия международного сообщества по восстановлению демократии в Гаити, а также надежд и достоинства гаитянского народа.
My delegation wishes to pay special tribute to all countries that have extended support to Uganda in this vital area of our development, and we appeal for continued support. Моя делегация хотела бы особо выразить признательность всем странам, которые оказали поддержку Уганде в этой важнейшей сфере нашего развития, и призвать оказывать ее впредь.
My delegation wishes to underscore the importance of human rights, freedom and good governance as vital preconditions to domestic quietude, international harmony and the creation of the climate necessary for the achievement of progress within societies. Моя делегация хотела бы подчеркнуть значение прав человека, свободы и справедливого правления как основополагающих условий для национального спокойствия, международной гармонии и обеспечения климата, необходимого для достижения прогресса внутри общества.