Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
Mr. ROJAS (Venezuela) said that, like the delegations of Sierra Leone, Chile and the Russian Federation, his delegation wished to leave the door open to dialogue so that a consensus on the matter could be achieved. Г-н РОХАС (Венесуэла) говорит, что, как и Сьерра-Леоне, Чили и Российская Федерация, его делегация хотела бы создать возможность для достижения, посредством диалога, консенсуса по этому вопросу.
His delegation would like clarification as to the duration of the Efficiency Board, when it would present its first report, and how its reports would be dealt with. Его делегация хотела бы получить разъяснения относительно продолжительности работы Совета по вопросам эффективности, когда он представит свой первый доклад, и каким образом будут рассматриваться его доклады.
As there had been no cash contributions to date, his delegation would have to consider all such Board-related expenditures in the context of the regular budget. Поскольку взносов наличными до настоящего времени не поступало, его делегация хотела бы рассмотреть все расходы такого рода, связанные с деятельностью Совета, в контексте регулярного бюджета.
His delegation wished to know whether the Secretariat intended to seek further savings so as to absorb the $120 million in additional costs cited in the Advisory Committee's report, and also called for more information regarding the activities of the Efficiency Board. Его делегация хотела бы узнать, намеревается ли Секретариат добиваться дополнительной экономии, с тем чтобы покрыть дополнительные расходы в размере 120 млн. долл. США, указанные в докладе Консультативного комитета, и просит также представить дополнительную информацию о деятельности Совета по вопросам эффективности.
Mr. ELZIMAITY (Egypt) said that the situation was extremely confused and his delegation had a number of questions to put to the Under-Secretary-General for Administration and Management. Г-н ЭЗ-ЗИМАИТИ (Египет) говорит, что ситуация чрезвычайно запутанна и что его делегация хотела бы задать ряд вопросов заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления.
In the context of its consideration of item 114, the delegation of Tunisia wishes to recall that development lies at the heart of the mandate of the United Nations system. В связи с рассмотрением пункта 114 делегация Туниса хотела бы напомнить о том, что развитие является одной из главных задач системы Организации Объединенных Наций.
My delegation welcomes the invitation by the Chairman of the Fifth Committee regarding agenda item 114 and would like to add some comments to those made by the representative of Costa Rica on behalf of the Group of 77. Моя делегация с признательностью воспринимает просьбу Председателя Пятого комитета относительно пункта 114 и хотела бы высказать еще несколько замечаний в дополнение к тем, с которыми выступил представитель Коста-Рики от имени Группы 77.
My delegation wishes to take advantage of this opportunity to express its strong support for the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Делегация Мексики хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о своей твердой поддержке деятельности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
His delegation wished to know whether the cost of contingent-owned equipment was included and, if so, how that figure, which seemed quite unrealistic, had been arrived at. Делегация Индии хотела бы знать, включена ли в эту сумму стоимость имущества, принадлежащего контингентам, и если да, то из чего складывается эта цифра, которая представляется не совсем реалистичной.
Accordingly, her delegation was concerned that the Secretariat was proposing to postpone, eliminate or restrict activities on the basis of such inadequate evaluations and the criteria underlying the proposals. Поэтому Куба обеспокоена предложением Секретариата об отсрочке, отмене или сокращении мероприятий, основанном на результатах столь недостаточных оценок, и хотела бы знать, какие критерии лежат в основе этих предложений.
Her own delegation wished to know the names and nationalities of the members of the Efficiency Board, which countries contributed to the fund established to finance it and the level of those contributions. Со своей стороны, делегация Коста-Рики хотела бы получить информацию о составе и гражданстве членов Совета по вопросам эффективности, а также о том, какие страны внесли взносы в фонд, учрежденный для его финансирования, и о размере указанных взносов.
His delegation, too, would like more details on the question of loaned officers and on how the Secretariat had concluded that the insurance risk of peacekeeping troops had been reduced. Его делегация хотела бы также получить дополнительные сведения по вопросу о прикомандированном персонале и о том, каким образом Секретариат пришел к выводу о снижении степени риска по страхованию военнослужащих, участвующих в операциях по поддержанию мира.
While his delegation did not wish to micro-manage the Secretariat, it nevertheless believed that restructuring should be formulated in close consultation with the relevant intergovernmental bodies in cases where reform affected mandated programmes. Хотя его делегация и не хотела бы заниматься микроруководством Секретариата, она, тем не менее, считает, что меры по структурной перестройке должны разрабатываться в тесной консультации с соответствующими межправительственными органами в тех случаях, когда реформа затрагивает подмандатные программы.
Her delegation wished to know when the views of the other Main Committees on aspects of the medium-term plan relating to their work would be available as official documents. В целом делегация Мексики хотела бы выяснить, когда будут опубликованы в виде официальных документов мнения других главных комитетов по аспектам среднесрочного плана, представляющим интерес для их работы.
Her delegation would like to know if those figures had been calculated by OIOS or by the Office of the Controller and how the savings would appear in the revised appropriations for the 1996-1997 biennium. Делегация Кубы хотела бы знать, были ли эти показатели рассчитаны УСВН или же управлением Контролера и как эта экономия средств будет отражена в пересмотренной бюджетной смете на 1996-1997 годы.
In that connection, his delegation wished to hear the views of the Under-Secretary-General on the contribution made by the Member States to the work of his Office by seconding their professionals on a temporary and cost-free basis. В этой связи его делегация хотела бы заслушать мнение заместителя Генерального секретаря относительно вклада государств-членов в работу его Управления, который они вносят посредством откомандирования своих сотрудников категории специалистов на временной и безвозмездной основе.
In that connection his delegation would like to know how the post adjustment reclassification for New York on 1 November affected the calculation of the margin. В этой связи его делегация хотела бы знать, каким образом реклассификация 1 ноября корректива по месту службы для Нью-Йорка влияет на исчисление разницы.
His delegation also wished to know more about the amount owed by the United States to peacekeeping operations and how the Organization intended to ensure its own survival in view of the enormous gulf between unpaid assessments and cash reserves. Его делегация также хотела бы подробнее узнать о размерах задолженности Соединенных Штатов по линии финансирования операций по поддержанию мира и о том, каким образом Организация намерена обеспечить свое функционирование в условиях наличия громадного разрыва между задолженностью по взносам и резервами наличных средств.
In that connection, her delegation wished to clarify its earlier proposal that the updated information provided by the Under-Secretary-General for Administration and Management should be incorporated into an official document. В этой связи ее делегация хотела бы уточнить свое ранее внесенное предложение относительно отражения информации, представленной заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, в официальном документе.
The Cuban delegation would also like to call the attention of the Fifth Committee to General Assembly resolution 44/23 of 17 November 1989, by which the United Nations Decade of International Law was proclaimed. Кубинская делегация хотела бы также обратить внимание Пятого комитета на резолюцию 44/23 Генеральной Ассамблеи от 17 ноября 1989 года, в соответствии с которой было провозглашено Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
My delegation wishes to commend all the countries that have lent their support to the functioning of the Mechanism, thus enabling Africans to take a much more active role in searching for solutions to the conflicts on their continent. Моя делегация хотела бы поблагодарить все страны, которые оказали поддержку функционированию этого Механизма, тем самым позволив африканцам играть гораздо более активную роль в поисках урегулирования конфликтов на своем континенте.
Furthermore, my delegation would like to record its appreciation for the work of our esteemed Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, carried out under trying conditions. Далее моя делегация хотела бы заявить о том, что она высоко оценивает работу нашего уважаемого Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, которую он проводит в очень сложных условиях.
In this connection, my delegation wishes to reiterate the conviction that the time has indeed come for the convening of another special session of the General Assembly, in 1999, devoted to disarmament. В этой связи моя делегация хотела бы вновь выразить свою убежденность в том, что действительно настало время для созыва еще одной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1999 году по вопросам разоружения.
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): The delegation of Panama wishes to join in the very warm congratulations that the President has already received from the speakers who have preceded me. Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Делегация Панамы хотела бы присоединиться к теплым словам поздравлений в адрес Председателя, которые уже высказывали предыдущие ораторы.
Similarly, my delegation would like to call for the strongest possible international action against drug traffickers, who are not only poisoning the fabric of human life but also draining the potential for productivity and prosperity of nations by exploiting the vulnerable elements in our societies. Точно так же моя делегация хотела бы призвать к самым решительным международным действиям против торговцев наркотиками, которые не только отравляют жизнь людей, но и истощают производительный потенциал государств и их потенциал по достижению процветания путем эксплуатации уязвимых элементов наших обществ.