| My delegation would like to focus on some specific aspects of the report before the Assembly. | Моя делегация хотела бы остановиться на некоторых конкретных аспектах доклада, находящегося на рассмотрении Ассамблеи. |
| My delegation would like to emphasize that the provisions regarding the Court relate, in part, to the Rome Statute. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что положения, касающиеся Суда, частично относятся к Римскому статуту. |
| My delegation wishes to focus on three of those. | Наша делегация хотела бы остановиться на трех из них. |
| Here, my country's delegation wishes to underscore that international law contains no provisions for holding occupied peoples accountable for resisting occupation. | И здесь делегация нашей страны хотела бы подчеркнуть, что международное право не содержит положений о привлечении к ответственности оккупированных народов за оказание сопротивления оккупации. |
| In view of that, my delegation would like to make a few remarks from the perspective of a commodity-exporting country. | В свете этого наша делегация хотела бы сказать несколько слов от имени страны, экспортирующей сырьевые товары. |
| My delegation wishes to assure him of its full cooperation and support throughout this session. | Моя делегация хотела бы заверить его в своей готовности к всемерному содействию его усилиям и поддержке в ходе этой сессии. |
| In closing, my delegation wishes to state that the current economic crisis dramatically demonstrates the interdependence of the economies of the world. | В заключение моя делегация хотела бы заявить, что нынешний экономический кризис наглядно высветил взаимозависимость экономики всех стран мира. |
| My delegation would like to see the universal periodic review be the reference point for assessing countries' human rights situations. | Моя делегация хотела бы, чтобы всеобщие периодические обзоры стали отправной точкой для оценки положения в области прав человека в странах. |
| My delegation wishes to note that this is the second General Assembly debate on the matter since 2005. | Наша делегация хотела бы отметить, что это уже вторые прения с 2005 года, которые проводятся в Генеральной Ассамблее по этому вопросу. |
| In furthering this discussion, my delegation would like to highlight a few elements as we carry the process forward. | В развитие настоящей дискуссии наша делегация хотела бы осветить несколько элементов по мере продвижения нами вперед этого процесса. |
| The delegation of France indicated that they would submit a request for revision in 2010 concerning the use of the crop year. | Делегация Франции указала, что она хотела бы представить запрос о пересмотре в 2010 году в отношении указания года урожая. |
| The delegation of Spain wished to consult with their industry before confirming their final acceptance of the proposed wording. | Делегация Испании заявила, что, прежде чем подтвердить окончательное принятие предложенной формулировки, она хотела бы провести консультации с промышленностью. |
| In conclusion my delegation would like to highlight two final thoughts. | В заключение Колумбия хотела бы остановиться на двух последних идеях. |
| Today my delegation would like to pass on some general information on Switzerland's position on the treaty. | Моя делегация хотела бы сегодня сообщить кое-какие сведения общего характера о позиции Швейцарии относительно договора. |
| That said, my delegation simply wishes to restate that we have an obligation to correctly respect the rules of procedure of this Conference. | Тем не менее моя делегация просто хотела бы подтвердить, что мы несем обязанность корректно соблюдать правила процедуры этой Конференции. |
| My delegation wishes to associate itself with previous statements made in the Conference on Disarmament in this regard. | Моя делегация хотела бы солидаризироваться с предыдущими заявлениями, сделанными на Конференции по разоружению в этом отношении. |
| My delegation would warmly welcome the chance to take stock and look at what we discussed previously. | Моя делегация хотела бы тепло приветствовать такой шанс провести инвентаризацию и посмотреть то, что мы обсуждали прежде. |
| The delegation wishes to state that Senegal is fully committed to the international conventions on economic, cultural and social rights. | Делегация хотела бы уточнить, что Сенегал является полноправным участником международных конвенций об экономических, культурных и социальных правах. |
| His delegation wished to have the Minister's views on the prospects for successful regional integration in eastern Africa. | Делегация Франции хотела бы услышать мнение министра относительно перспектив успешной региональной интеграции в Восточной Африке. |
| The delegation of France stated that it wished to have translated documentation, while expressing understanding of the financial situation. | Делегация Франции заявила, что она хотела бы получать переведенные документы, но при этом выразила понимание финансовой ситуации. |
| Our delegation also wishes to thank the Bureau of the Second Committee and the whole of the Secretariat. | Наша делегация также хотела бы поблагодарить Бюро Второго комитета и всех сотрудников Секретариата. |
| In that regard, our delegation wishes to call attention to two matters. | В этой связи наша делегация хотела бы обратить внимание на два момента. |
| The delegation of Ecuador wishes to declare its full respect for and commitment to disarmament, non-proliferation and arms control. | Делегация Эквадора хотела бы заявить о своем всемерном уважении к делу разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями и о своей приверженности ему. |
| Nevertheless, the delegation of Brazil wishes to express its apprehension concerning the wording of paragraph 8. | Тем не менее делегация Бразилии хотела бы выразить свои опасения в связи с формулировками пункта 8. |
| Due to the time constraint, my delegation would like only to touch upon the following points. | В связи с недостатком времени наша делегация хотела бы затронуть лишь следующие моменты. |