Примеры в контексте "Delegation - Хотела"

Примеры: Delegation - Хотела
With your indulgence, Mr. President, my delegation wishes to remind members that a primary commodity like diamonds presents several advantages to the rebels. Г-н Председатель, с Вашего позволения, моя делегация хотела бы напомнить, что основные виды сырья, такие как алмазы, обеспечивают мятежникам целый ряд преимуществ.
In an opening statement the representative of Algeria informed the Committee that after consultations and informal negotiations with members of the Committee, her delegation wished to table a proposal. Во вступительном заявлении представитель Алжира сообщила Комитету, что после консультаций и неофициальных переговоров с членами Комитета делегация ее страны хотела бы внести предложение.
Among those wide-ranging and multifaceted reforms, my delegation wishes to mention in particular two initiatives that embody the spirit and philosophy of the democratic project that Morocco intends to achieve. Среди всех этих всеобъемлющих и многопрофильных реформ моя делегация хотела бы отметить, в частности, две инициативы, воплощающие дух и философию демократического проекта, который Марокко намеревается реализовать.
The Chinese delegation wishes to emphasize that these are only preliminary ideas that may help inspire thoughts, promote further discussion and consideration in this regard, and facilitate further negotiations. Китайская делегация хотела бы подчеркнуть, что эти соображения носят весьма предварительный характер и могут помочь стимулировать размышления, способствовать дальнейшему обсуждению и рассмотрению в этой связи и облегчить последующие переговоры.
I am certain that in this room there is not a single delegation that would want the curtain to be rung down on the Conference on Disarmament. Уверен, в этом зале нет ни одной делегации, которая хотела бы, чтобы на Конференции по разоружению был опущен занавес.
My delegation would also like recall, for the benefit of this gathering, its position on research reactor conversion and highly enriched uranium repatriation. Наша делегация хотела бы также напомнить собравшимся здесь о своей позиции в отношении конверсии исследовательских реакторов и возвращения первоначальным поставщикам высокообогащенного урана.
In that light, the Polish delegation would like to welcome the fruitful cooperation with our partners from the European Union and its current German presidency. С учетом этого польская делегация хотела бы приветствовать дальнейшее сотрудничество с нашими партнерами по Европейскому союзу и с Германией, занимающей в настоящее время пост его Председателя.
The delegation of Botswana wishes to submit that, in our view, the debate is really about natural resources and development. Делегация Ботсваны хотела бы выразить свою точку зрения относительно того, что темой дискуссии фактически является связь между природными ресурсами и развитием.
In this context, my delegation would like to appeal to all delegations to show more political will and offer more compromise for our mutual benefit. В этом контексте моя делегация хотела бы призвать все делегации проявить больше политической воли и практиковать более компромиссный подход к нашей взаимной выгоде.
The delegation stated that it was interested in learning about the extent to which those roles were successfully fulfilled in countries where the needs were greatest. Эта делегация указала, что она хотела бы узнать, насколько эти функции успешно выполняются в тех странах, где в этом ощущается наибольшая потребность.
My delegation wishes to express its appreciation to you, Sir, for organizing this open debate on an issue which is of the utmost importance. Моя делегация хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этого открытого заседания по вопросу, который имеет огромное значение.
While his delegation had not opposed the consensus adoption of the document, it nevertheless wished to express its reservations concerning the paragraph containing that reference. Его делегация не возражает против принятия документа консенсусом, но тем не менее хотела бы выразить свои оговорки в отношении пункта, содержащего это упоминание.
Mr. Biaboroh-Iboro: Mr. President, my delegation would like to thank you for having convened this timely open debate on the situation in the Middle East. Г-н Бьябаро-Иборо: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы поблагодарить Вас за своевременный созыв этого открытого заседания, посвященного положению на Ближнем Востоке.
Mr. Riofrio: My delegation wishes to thank the President of the International Criminal Court for having introduced the third report of the Court to this Assembly. Г-н Риофрио: Моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Международного уголовного суда за представление Генеральной Ассамблее третьего доклада Суда.
It is in that connection that my delegation would like to use this opportunity to propose ways and means of advancing the issue into an intergovernmental negotiation phase. Именно в этой связи моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы предложить пути и средства продвижения вперед данного вопроса на стадию межправительственных переговоров.
As we move into the next phase, my delegation wishes to pledge its full support and cooperation to the President of the General Assembly. Сейчас, когда мы начинаем новый этап, моя делегация хотела бы подтвердить свою полную поддержку усилий Председателя Генеральной Ассамблеи и готовность оказывать ему полное содействие.
Our delegation would like, nevertheless, to make a number of observations and underscore certain points that are very important for our country. Тем не менее, наша делегация хотела бы поделиться несколькими соображениями и подчеркнуть ряд моментов, которые имеют большую важность для нашей страны.
My delegation would also like to take this opportunity to thank all the individuals and States that contributed to the adoption and implementation of those measures. Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы также поблагодарить отдельных лиц и государства, которые способствовали принятию и осуществлению этих мер.
My delegation wishes to emphasize the importance of cooperation between the United Nations system and regional organizations in order to increase the capacity of such organizations to respond to natural disasters. Наша делегация хотела бы подчеркнуть значение сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и региональными организациями в целях повышения способности таких организаций реагировать на стихийные бедствия.
My delegation wishes to take this opportunity to express its appreciation for the activities of UNESCO and of other relevant organizations for recovering and preserving cultural properties. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность за деятельность ЮНЕСКО и других соответствующих организаций в деле возвращения и сохранения культурных ценностей.
Secondly, my delegation would like, in this connection, to point out the importance of maintaining peace and security throughout the extensive territory of Afghanistan. Во-вторых, моя делегация хотела бы в этой связи отметить важность поддержания мира и безопасности на всей обширной территории Афганистана.
In view of the contradictory opinions still found in the report, particularly regarding the rules governing the sharing of audit information, her delegation would welcome further clarifications. В связи с тем, что в докладе не устранены противоречия, прежде всего в отношении правил, регулирующих обмен информацией о ревизиях, ее делегация хотела бы получить соответствующие дополнительные разъяснения.
Taking this opportunity, my delegation would like to focus briefly on some issues that, in its view, need priority attention. Пользуясь этой возможностью, моя делегация хотела бы кратко коснуться некоторых вопросов, которые, по нашему мнению, требуют первоочередного внимания.
My delegation wishes to reiterate South Africa's strong support for the draft programme of action prepared by the Chairman of the Preparatory Committee for the Conference. Моя делегация хотела бы вновь заявить о решительной поддержке Южной Африкой проекта программы действий, подготовленного Председателем Подготовительного комитета для конференции.
Although we joined the consensus, my delegation would like to state its reservation with respect to operative paragraph 5. Хотя мы и присоединились к консенсусу, моя делегация хотела бы заявить о том, что она имеет оговорки в отношении пункта 5 постановляющей части.