My delegation also wishes to pay tribute to the efforts of your predecessor. |
Моя делегация также хотела бы воздать должное усилиям Вашего предшественника. |
In closing, I wish to offer by delegation's commendation to Mr. Bernard Kouchner. |
В заключение от имени моей делегации я хотела бы выразить признательность гну Бернару Кушнеру. |
My delegation wishes to take this opportunity to express its profound appreciation and gratitude to Mr. Kouchner. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить свою глубочайшую признательность и благодарность гну Кушнеру. |
The majority of delegations do not accept that excuse, and my delegation wishes to express its strongest reservations on that omission. |
Большинство делегаций не принимает этот аргумент, и моя делегация хотела бы заявить о своих решительных оговорках в связи с этим упущением. |
My delegation wishes to reiterate that Kenya will continue to participate in various peacekeeping operations whenever called upon. |
Моя делегация хотела бы подтвердить, что Кения будет и в дальнейшем участвовать в различных миротворческих операциях, когда ей будут это предлагать. |
Finally, my delegation commends the United Nations and the international community for the tireless humanitarian assistance efforts undertaken around the globe. |
В заключение наша делегация хотела бы воздать должное Организации Объединенных Наций и международному сообществу за неустанно прилагаемые ими во всем мире усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
My delegation would like to welcome and support the commendable efforts made by Ambassador Petritsch and his team. |
Моя делегация хотела бы приветствовать и поддержать похвальные усилия, предпринимаемые послом Петричем и его персоналом. |
Mr. Chaouachi: My delegation would like, first and foremost, to thank Mr. Annabi for his exhaustive and useful briefing. |
Г-н Шауаши: Наша делегация хотела бы прежде всего поблагодарить г-на Аннаби за его исчерпывающий и полезный брифинг. |
My delegation would therefore like once again to reiterate how regrettable we consider that approach to be. |
Поэтому моя делегация хотела бы еще раз выразить свое сожаление в связи с нашим отношением к этому подходу. |
My delegation wishes to stress once again that that manner of negotiation should not be repeated in drafting of future human rights instruments. |
Моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что подобная схема ведения переговоров не должна повторяться при разработке будущих документов по правам человека. |
In conclusion, my delegation would like to stress that our vote today is not linked to our position on the Nagorny Karabakh conflict. |
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть, что сегодняшнее голосование не связано с нашей позицией по конфликту в Нагорном Карабахе. |
My delegation would like to make a few preliminary comments on the report of the Secretary-General, which includes a number of recommendations. |
Моя делегация хотела бы сделать несколько предварительных замечаний по докладу Генерального секретаря, в который включен целый ряд рекомендаций. |
My delegation would like to make just one observation of a political nature. |
Моя делегация хотела бы сделать лишь одно замечание политического характера. |
Before concluding, my delegation wishes to express its satisfaction with the fact that the ceasefire is holding. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с соблюдением режима прекращения огня. |
My delegation can concur with those recommendations, but wishes briefly to mention a few points. |
Моя делегация может согласиться с этими рекомендациями, но хотела бы коротко остановиться на нескольких аспектах. |
My delegation wishes to express its gratitude to our cooperating partners, who have been forthcoming in providing resources for this effort. |
Моя делегация хотела бы выразить свою признательность нашим партнерам по сотрудничеству за предоставленные нам ресурсы на эти цели. |
In conclusion, my delegation would like to emphasize the importance of UNCLOS and of cooperative relations among States parties to the Convention. |
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть значение ЮНКЛОС и отношений сотрудничества между государствами-участниками Конвенции. |
My delegation wishes nonetheless to highlight a few brief points on the law of the sea and the oceans. |
Тем не менее, моя делегация хотела бы высказать ряд кратких замечания, касающихся морского права и Мирового океана. |
My delegation would also like to reaffirm the central role of the General Assembly in addressing the issue of international terrorism. |
Моя делегация также хотела бы подтвердить ведущую роль Генеральной Ассамблеи в решении проблемы международного терроризма. |
The delegation of Egypt would like to thank all the delegations that participated in the ample discussions on this draft resolution. |
Делегация Египта хотела бы поблагодарить все делегации, которые приняли участие в широком обсуждении этого проекта резолюции. |
My delegation would like to comment on just a few. |
Моя делегация хотела бы прокомментировать лишь некоторые из них. |
Having made this plea, my delegation would like to note its concern over the issue of fisheries by-catch and discards. |
Обращаясь с этим призывом, моя делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность в связи с вопросом прилова и выброса рыбы. |
My delegation also wishes to join others in congratulating Ambassador Satya Nandan on his unanimous re-election as the Secretary-General of the International Seabed Authority. |
Моя делегация также хотела бы присоединиться к другим государствам-членам и выразить поздравления послу Сатье Нандану по случаю его единогласного переизбрания на пост Генерального секретаря Международного органа по морскому дну. |
My delegation wishes therefore to call for the adoption of new strategies. |
Поэтому моя делегация хотела бы призвать к принятию новых стратегий. |
His delegation had some preliminary views with regard to proposals for the restructuring of the Department of Public Information. |
Его делегация хотела бы высказать некоторые предварительные замечания относительно предложений, касающихся перестройки Департамента общественной информации. |