His delegation wished to underscore the importance of public information, which was adequately addressed in the draft resolution. |
Кенийская делегация хотела бы подчеркнуть значение общественной информации, о чем надлежащим образом говорится в проекте резолюции. |
His delegation wished to stress the importance of cooperation with the relevant organs of the United Nations and its specialized agencies. |
Его делегация хотела бы подчеркнуть огромную важность сотрудничества с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями. |
Furthermore, her delegation wished to know the estimated cost savings resulting from the different recommendations formulated by the Unit. |
Кроме того, делегация Австрии хотела бы узнать приблизительный объем экономии, достигнутой за счет принятия различных рекомендаций Объединенной инспекционной группы. |
Her delegation would appreciate additional information on the Organization's cash management practices. |
Ее делегация хотела бы получить дополнительную информацию о практике управления денежной наличностью Организации. |
At the same time, his delegation wished to stress that the Organization must improve its efficiency and the management of its resources. |
В то же время его делегация хотела бы подчеркнуть, что Организации надлежит повысить свою эффективность и более рационально использовать свои ресурсы. |
His delegation wished to stress the importance of maintaining the normal programme budgeting procedure. |
Делегация выступающего хотела бы подчеркнуть важность сохранения нормальной процедуры составления бюджета по программам. |
His delegation wanted an explanation of how such a step could have been taken. |
Его делегация хотела бы получить объяснения по поводу того, как такое могло произойти. |
With regard to those two operations, UNDOF and UNIFIL, his delegation had two specific questions. |
В связи с этими двумя операциями - СООННР и ВСООНЛ - делегация Нидерландов хотела бы поднять два вопроса. |
His delegation wondered whether those staff might be replaced by locally recruited staff. |
Его делегация хотела бы знать, возможна ли замена этих сотрудников персоналом, набираемом на местной основе. |
His delegation would like to receive some explanation of the operating methods of the Secretariat when it drew up the budgets for peace-keeping operations. |
Делегация Нидерландов хотела бы получить какие-либо разъяснения относительно методов работы Секретариата при составлении бюджета операций по поддержанию мира. |
His delegation hoped that that request would be included in the draft resolution. |
Делегация Франции хотела бы, чтобы эта просьба была отражена в проекте резолюции. |
Her delegation would appreciate more detailed information on each of those proposals. |
Делегация Республики Корея хотела бы получить более подробную информацию по каждому из этих предложений. |
Since that issue concerned the Republic of Korea, his delegation wished to clarify its position on the matter. |
Поскольку этот вопрос касается и Республики Кореи, то его делегация хотела бы уточнить свою позицию по этому вопросу. |
His delegation had no objection to the adoption of the draft resolution but wished to propose a number of amendments. |
Российская Федерация не возражает против принятия этого проекта резолюции, однако она хотела бы предложить ряд поправок. |
Her delegation wished to pay a tribute to the staff of UNHCR for their courage and determination under dangerous and volatile conditions. |
Ее делегация хотела бы отдать должное сотрудникам УВКБ за смелость и решительность, проявляемые ими в опасных и изменчивых условиях. |
However, his delegation was not willing to define radioactive waste dumping as radiological warfare. |
Однако его делегация не хотела бы определять сброс радиоактивных отходов как ведение радиологической войны. |
His delegation hoped to contribute actively to the work undertaken in that context. |
Японская делегация хотела бы активно присоединиться к работе, которая будет проводиться в этом направлении. |
In conclusion, my delegation wishes to reiterate its conviction that international cooperation is the main requirement for effectively combating the drug nightmare. |
В заключение моя делегация хотела бы еще раз заявить о своей убежденности в том, что международное сотрудничество является главной предпосылкой эффективной борьбы с кошмаром наркотиков. |
My delegation would like to acknowledge the extensive nature of the report. |
Моя делегация хотела бы отметить обширный характер этого доклада. |
My delegation would like to acknowledge the efforts which have been made in this respect. |
Моя делегация хотела бы признать усилия, приложенные в этой связи. |
My delegation would like to take this opportunity to reiterate my Government's commitment to the denuclearization of the Korean peninsula. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь повторить приверженность моего правительства созданию безъядерной зоны на Корейском полуострвое. |
The delegation of Ukraine would like to stress that the elimination of nuclear weapons in the shortest possible time will require considerable investments and expertise. |
Делегация Украины хотела бы подчеркнуть, что ликвидация ядерного оружия в сжатые по возможности сроки потребует значительных инвестиций и экспертных услуг. |
It is with a similar concern and desire for change that my delegation wishes to participate in this debate. |
Поскольку моя делегация проявляет такой же интерес и стремление к переменам, она хотела бы участвовать в этих обсуждениях. |
My delegation should like to reaffirm that there is a pressing need for reconsidering the Security Council's membership and for reforming its procedures. |
Моя делегация хотела бы еще раз заявить о существовании настоятельной необходимости пересмотра членского состава Совета Безопасности и реформирования его процедур. |
The Pakistan delegation would especially like to express its appreciation to Under-Secretary-General Jan Eliasson for his commitment and perseverance. |
Пакистанская делегация хотела бы выразить особую признательность заместителю Генерального секретаря г-ну Элиассону за приверженность делу и настойчивость. |