| My delegation would also like to express its sincere appreciation to them for being sensitive to our priorities. | Моя делегация хотела бы также выразить им нашу искреннюю признательность за то, что они должным образом учитывают наши приоритеты. |
| She asked the Spanish delegation whether that recommendation had been implemented. | Она хотела бы узнать у испанской делегации, выполняется ли эта рекомендация. |
| She had a whole list of such texts in her possession and was willing to hand it to the delegation. | В ее распоряжении находится полный список таких текстов, и она хотела бы передать его делегации. |
| I also wish to express the appreciation of my delegation for the presence of Foreign Minister Patricia Espinosa at this discussion. | Я хотела бы также от имени моей делегации поблагодарить министра иностранных дел Патрисию Эспиносу за присутствие на этом заседании. |
| This delegation would like to commend the distinguished Ambassadors for their tireless efforts to break the stalemate. | И наша делегация хотела бы воздать должное уважаемым послам за их неустанные усилия по преодолению затора. |
| Another issue that my delegation wishes to address is the situation of human rights. | Другой вопрос, который моя делегация хотела бы затронуть, касается прав человека. |
| My delegation wishes first of all to thank the President of the International Tribunal, Justice Pillay, for her report. | Прежде всего моя делегация хотела бы поблагодарить Председателя Международного трибунала судью Пиллэй за ее доклад. |
| My delegation would like to congratulate Ambassador Hendrik Salander of Sweden for the effective manner in which he conducted the work of that meeting. | Моя делегация хотела бы поблагодарить посла Хендрика Саландера, Швеция, за эффективное руководство работой этой сессии. |
| To that end, my delegation would like to particularly call for a few concrete steps. | С этой целью моя делегация хотела бы прежде всего призвать к выполнению ряда конкретных шагов. |
| In conclusion, my delegation would welcome annual reports by the Secretary-General on the progress and implementation of resolution 1820. | В заключение наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его ежегодные доклады о ходе выполнения резолюции 1820. |
| My delegation would like to underscore some points that are of particular attention for us. | Моя делегация хотела бы обратить внимание на некоторые моменты, которые являются наиболее важными для нас. |
| My delegation wishes to express its disposition to work with you. | Моя делегация хотела бы выразить свою готовность сотрудничать с Вами. |
| In addition, she would like to know the reasons for the increase in divorce rates apparent in the statistics presented by the delegation. | Помимо этого, она хотела бы узнать причины наблюдающегося, судя по представленным делегацией статистическим данным, увеличения числа разводов. |
| Mrs. Bangura: I would like to express the sincere appreciation of my delegation for the interest shown. | Г-жа Бангура: Я хотела бы выразить искреннюю благодарность моей делегации за проявленный интерес. |
| The Romanian delegation would also like to thank the Secretary-General for his interesting presentation this morning. | Румынская делегация хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за интересное выступление, сделанное им сегодня утром. |
| My delegation would also like to welcome the participation of and opening statement made by the Secretary-General in this debate. | Моя делегация также хотела бы приветствовать участие Генерального секретаря в этих прениях и сделанное им вступительное заявление. |
| My delegation would like to thank States that have submitted national reports under operative paragraph 4 of the resolution. | Моя делегация хотела бы поблагодарить государства, которые представили национальные доклады в соответствии с пунктом 4 постановляющей части резолюции. |
| One delegation wanted to have clarification on the financial aspect of the compact. | Одна из делегаций хотела бы получить разъяснения по финансовым аспектам договора. |
| My delegation wishes to turn briefly to the detrimental impact of landmines. | Наша делегация хотела бы кратко коснуться вопроса пагубного воздействия противопехотных мин. |
| My delegation would also like to thank Chairman Bryant and Special Representative of the Secretary-General Klein for their presentations to the Council. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить Председателя Брайанта и Специального представителя Генерального секретаря Клайна за их презентацию в Совете. |
| It is against this background that my delegation would like to make the following observations and comments. | В этой связи моя делегация хотела бы высказать следующие замечания и комментарии. |
| My delegation would like to discuss these three elements one by one and then raise some points which may assist us in moving ahead. | Моя делегация хотела бы поочередно обсудить эти три элемента и затем остановиться на некоторых вопросах, которые могут помочь нам продвинуться вперед. |
| In this respect, my delegation would like to raise several issues that it believes could be considered as necessary precursors for effective intervention. | В этой связи моя делегация хотела бы остановиться на ряде вопросов, которые, на наш взгляд, могли бы считаться необходимыми предпосылками для эффективного вмешательства. |
| My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. | Моя делегация хотела бы вновь выразить свою глубокую убежденность в том, что безопасность - единая и неделимая - должна принести благо всем. |
| My delegation takes this opportunity to thank the Secretary-General for giving Nigeria the opportunity to serve in the Group. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Генерального секретаря за предоставление Нигерии возможности участвовать в работе этой Группы. |