In that regard, my delegation will like to offer some remarks that would hopefully contribute to making the international peacebuilding architecture more robust. |
В этой связи моя делегация хотела бы высказать ряд соображений, которые, мы надеемся, помогут значительно укрепить международную архитектуру миростроительства. |
In that regard, my delegation would like to touch upon some issues that we consider relevant to the future work of the IAEA. |
В связи с этим наша делегация хотела бы затронуть некоторые вопросы, которые, как мы считаем, являются важными для дальнейшей деятельности МАГАТЭ. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea would like to conclude its explanation of position by disclosing Japan's true mindset regarding the nuclear issue. |
Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы завершить объяснение своей позиции разоблачением истинных намерений Японии по поводу ядерной проблемы. |
My delegation takes a firm stand against those unjust unilateral sanctions, which have also been imposed on my country and on other countries. |
Моя делегация хотела бы решительно заявить о своей позиции в отношении этих несправедливых односторонних санкций, которые также были введены и в отношении моей страны и других стран. |
Before turning to the report, my delegation wishes to commend Judge Rosalyn Higgins, President of the International Court of Justice, for her dedicated stewardship of the Court. |
Прежде чем перейти к докладу, моя делегация хотела бы выразить признательность Председателю Международного Суда судье Розалин Хиггинс за ее самоотверженное руководство Судом. |
Finally, my delegation would like to congratulate Ms. Rosalyn Higgins for her distinguished record as Judge and President of the International Criminal Court. |
Наконец, наша делегация хотела бы выразить признательность г-же Розалин Хиггинс за ее выдающуюся работу в качестве судьи и Председателя Международного уголовного суда. |
As she approaches retirement, my delegation would like to thank her most sincerely and wish her well in her future endeavours. |
Срок ее работы на этом посту подходит к концу, поэтому наша делегация хотела бы сердечно поблагодарить ее и пожелать ей всего наилучшего в ее дальнейшей деятельности. |
Finally, my delegation would like to reiterate that Switzerland continues to believe that justice and peace are mutually reinforcing and fundamentally complementary, and even inextricably linked. |
Наконец, моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть, что Швейцария по-прежнему убеждена в том, что правосудие и мир взаимно укрепляют и существенно дополняют друг друга и даже являются неразрывными. |
Despite criticism of the Universal Periodic Review, my delegation should like to highlight some valuable practices in exercising the Review. |
Несмотря на критику универсального периодического обзора, наша делегация хотела бы отметить некоторые полезные меры, осуществляемые в рамках этого обзора. |
In this connection, my delegation would like to extend its thanks and appreciation to all those who have contributed towards providing humanitarian assistance to our citizens in Darfur. |
В этой связи наша делегация хотела бы выразить признательность и благодарность всем, кто содействовал предоставлению гуманитарной помощи нашим гражданам в Дарфуре. |
My delegation would have liked votes on the paragraphs that were amendments in this draft resolution that was almost identical to the original text. |
Наша делегация хотела бы, чтобы голосование было проведено по пунктам, являвшимся поправками к этому проекту резолюции, который был почти идентичен первоначальному тексту. |
She did not think the reply given answered the question fully, and invited the delegation to enlarge upon it. |
Г-жа Гаер полагает, что на этот вопрос не было представлено исчерпывающего ответа, и она хотела бы, чтобы делегация дополнила свой ответ. |
Therefore, my delegation would like to express its acceptance of the current proposal and to strongly call upon all other delegations to join the consensus. |
И поэтому моя делегация хотела бы выразить согласие с нынешним предложением и твердо призвать все другие делегации присоединиться к консенсусу. |
Although the delegation had stated that there were no Rwandan children in refugee camps, she would still like to know if trafficking in children remained an issue. |
Хотя делегация заявила, что в лагерях беженцев нет руандийских детей, оратор тем не менее хотела бы знать, сохраняется ли проблема торговли детьми. |
His delegation wished to state its satisfaction with the existing system for exchanges of information between UNCITRAL and the national correspondent of Belarus in various areas of international trade law. |
Его делегация хотела бы выразить удовлетворение существующей системой обмена информацией между ЮНСИТРАЛ и национальным корреспондентом Беларуси по вопросам, касающимся различных сфер международного торгового права. |
The delegation of the Sudan would therefore like to reaffirm its full support for your efforts and those of Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. |
Поэтому делегация Судана хотела бы подтвердить свою готовность всемерно поддерживать Ваши усилия и усилия Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти. |
In conclusion, the delegation of the Sudan expresses once again its firm rejection of the promulgation and application of extra-territorial laws. |
В заключение делегация Судана хотела бы вновь решительно заявить о своем неприятии таких действий, как введение и применение экстерриториальных законов. |
Her delegation had not wished to challenge the Chairman himself, but rather the rule of procedure that had been invoked. |
Делегация Египта хотела оспорить не решение самого Председателя, а, скорее, правило процедуры, на которое была сделана ссылка. |
Mr. Marques Faria (Angola): My delegation takes this opportunity to commend the President for convening this high-level meeting on an important issue on the development agenda. |
Г-н Маркеш Фария (Ангола) (говорит по-английски): Пользуясь возможностью, наша делегация хотела бы отдать должное Председателю за созыв этого заседания высокого уровня по важному вопросу повестки дня в области развития. |
His delegation would also like to know more about JIU's plans for enabling the Committee to comment at an earlier stage on its proposed annual programme of work. |
Его делегация также хотела бы узнать больше о планах ОИГ предоставлять Комитету возможность раньше обсуждать ее предлагаемую ежегодную программу работы. |
My delegation would like to exercise its right of reply in response to the statement made by the representative of the People's Republic of China (PRC) on the issue of Senkaku Islands. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться своим правом на ответ в связи с заявлением, сделанным представителем Китайской Народной Республики (КНР) по вопросу об островах Сенкаку. |
Mrs. Morgan (Mexico) (spoke in Spanish): The delegation of Mexico would like to express its deep appreciation to the International Court of Justice for the arduous efforts it has undertaken this year. |
Г-жа Морган (Мексика) (говорит по-испански): Делегация Мексики хотела бы выразить глубокую признательность Международному Суду за упорные усилия, которые он прилагал в этом году. |
Mr. Ri Jang Gon (Democratic People's Republic of Korea): Since the South Korean delegation provoked us again at today's meeting, my delegation would also like to say a few words to the South Korean delegation again. |
Г-н Ли Чан Гон (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Поскольку южнокорейская делегация опять спровоцировала нас на сегодняшнем заседании, моя делегация также хотела бы опять сказать несколько слов южнокорейской делегации. |
At the same time the Chinese delegation would like to stress one point, namely that each delegation, including the Chinese delegation, should with appropriate means safeguard the unique position of the Conference as well as its unique function and power. |
В то же время делегация Китая хотела бы отметить один аспект, а именно то, что каждой делегации, включая делегацию Китая, следует при помощи соответствующих средств отстаивать единственную в своем роде позицию Конференции, а также ее единственные в своем роде функции и полномочия. |
His delegation subscribed fully to the comments made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and commended the Mexican delegation for its efficient conduct of the negotiations on the draft omnibus resolution on the drug problem, which his own delegation wished to sponsor. |
Его делегация полностью присоединяется к комментариям, сделанным представителем Мексики от имени Группы "Рио" и высоко оценивает эффективное проведение мексиканской делегацией переговоров по проекту сводной резолюции по проблеме наркотиков, к числу авторов которой хотела бы присоединиться и его делегация. |