Her delegation wished to express its gratitude for the invaluable assistance provided by friendly countries and international organizations for national development and the advancement of women. |
Делегация ее страны хотела бы выразить признательность за бесценную помощь, оказанную дружественными странами и международными организациями в области национального развития и улучшения положения женщин. |
Once again, her delegation wished to denounce the radio and television broadcasts that the United States Government used to provide the Cuban people with distorted information and misleading propaganda. |
Ее делегация хотела бы вновь осудить трансляцию радио- и телепередач, которые правительство Соединенных Штатов использует для распространения среди народа Кубы ложной информации и проведения дезориентирующей пропагандистской деятельности. |
His delegation wished to know whether it had been the Department of Management or the Procurement Task Force that had charged the Assistant Secretary-General. |
Его делегация хотела бы знать, кто предъявил обвинение помощнику Генерального секретаря - Департамент по вопросам управления или Целевая группа по закупочной деятельности. |
Lastly, his delegation would appreciate more information regarding the independent review of the investigation function that the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services had mentioned in her statement. |
Наконец, его делегация заявляет о том, что она хотела бы получить дополнительную информацию о независимом обзоре функции проведения расследований, о котором упомянула в своем заявлении заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |
Mr. Rosselli (Uruguay) (spoke in Spanish): At the outset, our delegation congratulates you, Sir, on your election. |
Г-н Росселли (Уругвай) (говорит по-испански): Прежде всего наша делегация хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |
Archbishop Migliore (Holy See): At the outset, my delegation thanks the Secretary-General for his first comprehensive report (A/62/1). |
Архиепископ Мильоре (Святой Престол) (говорит по-английски): Прежде всего наша делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его первый всеобъемлющий доклад (А/62/1). |
In this regard, my delegation associates itself with what has already been said, particularly by the delegations of Palau, the Gambia and others. |
Поэтому моя делегация хотела бы присоединиться к тому, что уже было сказано, в особенности делегациями Палау, Гамбии и других стран. |
Mr. Penjo (Bhutan): My delegation would like to thank the General Committee for the report that is before us. |
Г-н Пенджо (Бутан) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы поблагодарить Генеральный комитет за представленный нам доклад. |
In this regard, my delegation wishes to refer to four clusters of concern relating to the resolution. |
В этой связи делегация моей страны хотела бы отметить четыре группы проблем в связи с указанной резолюцией. |
In conclusion, my delegation wishes to underscore the fact that many gaps persist in the global effort to ensure the achievement of the MDGs by 2015. |
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть тот факт, что все еще сохраняются многие проблемы в глобальных усилиях по достижению ЦРДТ к 2015 году. |
The delegation of Indonesia would like to thank the Secretary-General for his report on the progress being made in response to HIV in different regions. |
Делегация Индонезии хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад о прогрессе, достигнутом в борьбе с ВИЧ в различных регионах. |
Finally, the Brunei Darussalam delegation wishes to congratulate you, Mr. President, for your able leadership towards a very productive and successful meeting. |
В заключение делегация Брунея-Даруссалама хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за Ваше умелое руководство, способствующее очень плодотворному успешному проведению заседания. |
Mr. Gatan (Philippines): My delegation would like to put on record the simple reason why it abstained in the voting on resolution 62/270. |
Г-н Гатан (Филиппины) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы официально разъяснить ту простую причину, по которой она воздержалась при голосовании по резолюции 62/270. |
In that regard, my delegation wishes to assure President Kerim of its full cooperation and support in addressing the current global crises. |
В этой связи наша делегация хотела бы заверить Председателя Керима в нашем всемерном сотрудничестве и поддержке в деле урегулирования нынешних глобальных кризисов. |
In conclusion, my delegation would like to emphasize the importance of the General Assembly and the Economic and Social Council in formulating an international strategy to achieve food security. |
В заключение моя делегация хотела бы подчеркнуть важность Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в разработке международной стратегии обеспечения продовольственной безопасности. |
In this context, my delegation would like to pay a special tribute to Mr. Jean-Paul Laborde and to thank him for his outstanding work. |
В этой связи моя делегация хотела бы особо отметить усилия г-на Жан-Поля Лаборда и поблагодарить его за выдающуюся работу. |
At the outset, my delegation wishes to reiterate its previously stated position that acts of terrorism should be condemned unequivocally. |
Прежде всего моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию, о которой мы заявляли ранее, что акты терроризма должны быть подвергнуты самому решительному осуждению. |
Finally, my delegation would like to say how pleased we are that the post of Special Representative on violence against children was recently established. |
Наконец, моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с недавним учреждением поста Специального представителя по вопросам насилия в отношении детей. |
My delegation strongly emphasizes the need to build capacity, to exchange information in marine scientific research and to enable the transfer of marine technology. |
Моя делегация хотела бы привлечь особое внимание к необходимости наращивания потенциала, обмена информацией в области морских научных исследований и возможности передачи морской технологии. |
The delegation of Lebanon would also like once again to express its appreciation for the intention expressed by the Secretariat to provide a revised report during the first resumed session. |
Делегация Ливана хотела бы еще раз выразить признательность Секретариату за выраженное им намерение представить пересмотренный доклад в ходе первой возобновленной сессии. |
In that connection, his delegation wished to express its full support to the Committee in its work to bring the decolonization process to an end. |
В этой связи его делегация хотела бы выразить свою полную поддержку Комитету в его работе по завершению процесса деколонизации. |
My delegation wishes to specify that we did not participate in the decisions on those two resolutions for reasons already alluded to in the First Committee. |
Моя делегация хотела бы пояснить, что мы не принимали участия в принятии решений по этим двум резолюциям по причинам, уже изложенным в Первом комитете. |
My delegation wishes to reiterate its commitment to UNICPOLOS and looks forward to working with other delegations to strengthen that important forum for the law of the sea. |
Моя делегация хотела бы подтвердить свою приверженность ЮНИКПОЛОС и надеется работать с другими делегациями для укрепления этого важного форума морского права. |
My delegation notes with satisfaction the significant work done by the Kimberley Process, a voluntary tripartite initiative that consists of 75 countries, the diamond industry and non-governmental organizations. |
Моя делегация хотела бы с удовлетворением отметить важную роль, которую играет Кимберлийский процесс, эта добровольная трехсторонняя инициатива, представляющая 75 стран, алмазную отрасль и неправительственные организации. |
Here, my delegation wishes to express our deep appreciation to Member States that took a principled position and stand shoulder to shoulder with Myanmar. |
И здесь моя делегация хотела бы выразить свою глубокую признательность государствам-членам, которые заняли принципиальную позицию и встали плечом к плечу с Мьянмой. |